"de las instituciones políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات السياسية
        
    • للمؤسسات السياسية
        
    • والمؤسسات السياسية
        
    Su acción estará basada en una asociación que reagrupará el conjunto de las instituciones políticas, económicas y sociales interesadas. UN وسيستند عمله على رابطة ستجمع من جديد بين كل المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعنية.
    No obstante, para facilitar la comprensión, conviene recordar sucintamente las diferentes etapas de la evolución de las instituciones políticas. UN ولكن ينبغي، تيسيراً للفهم، التذكير باختصار بالمراحل المختلفة التي مرت بها المؤسسات السياسية في تطورها.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Asimismo, la elección presidencial en Nicaragua demostró la consolidación de las instituciones políticas en el país. UN كما أن انتخابات الرئاسة في نيكاراغوا قد أثبتت صلابة المؤسسات السياسية في ذلك البلد.
    Esos consejos fueron un paso importante en la evolución de las instituciones políticas de Sri Lanka, basada en el principio de delegación de poderes por el Estado nacional. UN وكان انشاء مجالس المقاطعات خطوة هامة في التطور التدريجي للمؤسسات السياسية في سري لانكا، تستند إلى مفهوم أيلولة سلطة الحكومة المركزية.
    La consolidación definitiva de las instituciones políticas haitianas dependerá de la firme voluntad de su pueblo y de la sabiduría de sus dirigentes políticos. UN إن تـــوطيد المؤسسات السياسية في هايتي على أساس راسخ سيعتمد على العزيمة الثابتة لشعب هايتي وعلى حكمة قادتــه السياسيين.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Además, las políticas nacionales de todos los países se verían beneficiadas con la mejora de las instituciones políticas y los sistemas jurídicos. UN كما أن السياسات الوطنية لجميع البلدان تنتفع من تحسين المؤسسات السياسية والنظم القانونية.
    Gran parte del desarrollo de las instituciones políticas representativas ha derivado del esfuerzo por lograr mayor control público del contenido del gasto gubernamental y del ejercicio del poder para imponer tributaciones. UN وقد نشأ معظم التطور في المؤسسات السياسية النيابية عن الجهود الرامية إلى توفير مزيد من الرقابة العامة على محتوى اﻹنفاق الحكومي وعلى ممارسة سلطة فرض الضرائب.
    - La educación debe ser independiente de las instituciones políticas y religiosas; UN ينبغي أن يكون التعليم مستقلاً عن المؤسسات السياسية والدينية؛
    Fortalecimiento de las instituciones políticas y fomento de la buena gestión de los asuntos públicos UN تعزيز المؤسسات السياسية وممارسات الحكم الرشيد
    De ahí la necesidad de hacer más efectiva la gobernabilidad de las instituciones políticas y financieras internacionales. UN ومن الضروري بالتالي زيادة فعالية إدارة المؤسسات السياسية والمالية الدولية.
    Los serbios de Kosovo han optado por permanecer al margen de las instituciones políticas centrales y mantienen estructuras paralelas para la prestación de servicios de salud y educación. UN لقد اختار صرب كوسوفو البقاء خارج المؤسسات السياسية المركزية ولديهم هياكل موازية للخدمات الصحية والتعليمية.
    :: Documentos de análisis, opciones y posición sobre el fortalecimiento de las instituciones políticas democráticas UN :: تحليلات وخيارات وورقات مواقف بشأن تعزيز المؤسسات السياسية الديمقراطية
    :: El establecimiento cabal de las instituciones políticas surgidas del proceso electoral; UN :: استكمال إنشاء المؤسسات السياسية المنبثقة عن العملية الانتخابية؛
    El cargo deberá llenarse una vez que llegue a su término el mandato prorrogado del titular actual, para no poner trabas al funcionamiento normal de las instituciones políticas. UN ولا بد من شغل هذا المنصب حالما تنتهي ولاية الرئيس الحالي الممددة وإلا استمر تعطل عمل المؤسسات السياسية الاعتيادي.
    La independencia de las instituciones judiciales respecto de las instituciones políticas sigue siendo motivo de preocupación ya que el poder político sigue influyendo en los actores judiciales. UN ولا تزال مسألة استقلال المؤسسات القضائية عن المؤسسات السياسية باعثا على القلق حيث لا تزال السلطة السياسية تمارس تأثيرها على الجهات القضائية الفاعلة.
    También supusieron otro importante paso para la revitalización de las instituciones políticas del Estado. UN كما شكَّلت أيضاً خطوة هامة إلى الأمام على طريق تنشيط المؤسسات السياسية في الدولة.
    La Unión Europea también encomia el liderazgo del Presidente René García Préval en la estabilización de la economía y el restablecimiento de las instituciones políticas. UN كما يشيد الاتحاد الأوروبي بقيادة الرئيس رينيه جارسيا بريفال في تحقيق استقرار الاقتصاد واستعادة المؤسسات السياسية.
    Además, considera que el funcionamiento democrático de las instituciones políticas sigue siendo, pese a las dificultades objetivas y tropiezos ocasionales, un elemento fundamental de tolerancia y de no discriminación. UN كما أنه يرى أن المسيرة الديمقراطية للمؤسسات السياسية لا تزال، على الرغم من الصعوبات الموضوعية واﻷحداث العابرة، عنصراً أساسياً للتسامح وعدم التمييز.
    Carecía de la infraestructura y de las instituciones políticas, jurídicas y económicas más elementales necesarias para su propia gestión gubernamental. UN كنا نفتقر حتى إلى أبسط الهياكل الأساسية والمؤسسات السياسية والقانونية والاقتصادية الضرورية للحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus