"de las instrucciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليمات
        
    • للتعليمات
        
    • تعليمات
        
    • لتعليمات
        
    • والتعليمات
        
    • بالتعليمات
        
    • للأوامر
        
    • الأمرين التوجيهيين
        
    • تعليمة
        
    • التحقيق اﻷول
        
    Junta seguirá vigilando de cerca la aplicación de las instrucciones en las oficinas exteriores. UN وسيواصل المجلس رصد تنفيذ التعليمات في الميدان في عملياته القادمة لمراجعة الحسابات.
    Se adoptan medidas disciplinarias contra las personas que incumplan algunas de las instrucciones establecidas en materia de seguridad de armas. UN وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة.
    Debe asegurarse el cumplimiento de las instrucciones por parte de las oficinas locales mediante un seguimiento efectivo. UN وينبغي التأكد، بواسطة المتابعة الفعالة، من امتثال المكاتب الميدانية للتعليمات.
    Oportunamente, y en función de las instrucciones recibidas, nos reservamos el derecho de hacer llegar al Comité la precisiones y consideraciones que resulten apropiadas. UN إننا نحتفظ بحقنا في أن ننقل للجنة الردود والتوضيحات اللازمة، في الوقت الحسن ووفقا لما نتلقاه من تعليمات.
    Los dos últimos ya están implantando en cumplimiento de las instrucciones del Administrador UN ويجري بالفعل العمل بالوسيلتين الأخيرتين المذكورتين وفقا لتعليمات من مدير البرنامج؛
    En los apéndices 1 y 2, respectivamente, se presentan ejemplares del Decreto y de las instrucciones Reales. UN وترد نسخة من الأمر والتعليمات الملكية في التذييلين 1 و2 على التوالي.
    Garantiza la observancia de las instrucciones pertinentes con respecto a los contratos firmados por el Secretario General o en su nombre; UN يكفل التقيد بالتعليمات المناسبة فيما يتعلق بالعقود التي يدخل فيها اﻷمين العام أو التي يجري الدخول فيها نيابة عنه؛
    De no aportarse dicha garantía, el porteador podrá denegar la ejecución de las instrucciones. UN ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم تلك الضمانة.
    De no aportarse dicha garantía, el porteador podrá denegar la ejecución de las instrucciones. UN ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم تلك الضمانة.
    De no aportarse dicha garantía, el porteador podrá denegar la ejecución de las instrucciones. UN ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم تلك الضمانة.
    De no aportarse dicha garantía, el porteador podrá denegar la ejecución de las instrucciones. UN ويجوز للناقل أن يرفض تنفيذ التعليمات في حال عدم تقديم ذلك الضمان.
    A raíz de las instrucciones internas dadas a todos los funcionarios, disminuyó drásticamente el número de contratos firmados a posteriori. UN بعد إصدار التعليمات الداخلية إلى جميع الموظفين، انخفض عــدد العقــود التالية للفعل انخفاضــا كبيــرا.
    Además, la falta de observancia de las instrucciones básicas lamentablemente contribuyó a la desaparición de dicha suma. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الامتثال، مع اﻷسف، للتعليمات اﻷساسية قد أسهم أيضا في اختفاء اﻷموال.
    La Administración debería seguir supervisando el cumplimiento de las instrucciones y autorizar excepciones sólo cuando la reglamentación local impida su aplicación. UN ويتعين على اﻹدارة مواصلة رصد الامتثال للتعليمات وعدم السماح بالاستثناءات إلا عندما تمنع اﻷنظمة المحلية تنفيذ تلك التعليمات.
    La Administración debería seguir supervisando el cumplimiento de las instrucciones y autorizar excepciones sólo cuando la reglamentación local impida su aplicación. UN ويتعين على اﻹدارة مواصلة رصد الامتثال للتعليمات وعدم السماح بالاستثناءات إلا عندما تمنع اﻷنظمة المحلية تنفيذ تلك التعليمات.
    También señaló que en un conjunto revisado de las directrices de SAT se volvería a tratar de las instrucciones sobre formación de capacidad nacional. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.
    También señaló que en un conjunto revisado de las directrices de SAT se volvería a tratar de las instrucciones sobre formación de capacidad nacional. UN ولاحظ أيضا أن تعليمات محددة بشأن بناء القدرة الوطنية سيجري تناولها أيضا في مجموعة المبادئ التوجيهية المنقحة لخدمات الدعم التقني.
    Se trata de dos colegas que en el acierto o en el error actuaron en el convencimiento de sus ideales en cumplimiento de las instrucciones de sus capitales. UN كـان هـناك زميـلان عملا، إما عن حكمة أو عن خطأ، بما يتفق مع مثلهما في تنفيذ تعليمات عاصمتيهما.
    Se pide a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias que confirmen el cumplimiento de las instrucciones del Banco del Estado del Pakistán. UN ويُطلب إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية أن تؤكد امتثالها لتعليمات بنك الدولة لباكستان.
    El jefe de distrito es responsable de la aplicación de la Constitución y las leyes y de las instrucciones impartidas por las autoridades superiores. UN ورئيس المحافظة مسؤول عن تنفيذ الدستور، والقوانين والتعليمات الصادرة من السلطات الأعلى.
    Se informó a los inspectores de las instrucciones dadas por algunos Jefes Ejecutivos para solucionar los problemas relacionados con la edad. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    La Administración informó a la Junta de que las oficinas sustantivas ya habían tomado medidas para promover la observancia oportuna de las instrucciones administrativas. UN 289 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المكاتب الفنية اتخذت بالفعل خطوات من أجل كفالة الامتثال على نحو أسرع للأوامر الإدارية.
    En la actualidad, la Dirección de Supervisión Bancaria del Banco Central se encuentra trabajando en la unificación, reelaboración y modernización de las instrucciones No. 1 y No. 2, con el objetivo de concentrar en sólo dos instrucciones todas las normas que complementan la Resolución 91/97. UN وتعكف حاليا إدارة الرقابة المصرفية في المصرف المركزي على توحيد الأمرين التوجيهيين 1 و 2 وإعادة صياغتهما وتحديثهما، كي يشتملا لوحدهما على جميع القواعد المكملة للقرار 91/97.
    A fin de proteger al deudor del riesgo de tener que pagar dos veces, el párrafo 3 permite al deudor hacer caso omiso de las instrucciones de pago que reciba después del pago. UN وتوخيا لحماية المدين من خطر الاضطرار الى السداد مرتين، تجيز الفقرة 3 للمدين أن يغفل تعليمة سداد يتسلمها بعد قيامه بالسداد.
    El Gobierno señaló además que el mismo día el Sr. Ksila fue presentado ante el Magistrado Superior encargado de las instrucciones del Tribunal de Primera Instancia de Túnez. UN كما لاحظت الحكومة أن السيد كسيلة قد قُدم في اليوم ذاته إلى قاضي التحقيق اﻷول في المحكمة الابتدائية في مدينة تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus