"de las islas del pacífico en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزر المحيط الهادئ في
        
    • جزر المحيط الهادئ على
        
    Por consiguiente, el grupo del Foro de las Islas del Pacífico en Nueva York pide que se añadan dos elementos adicionales al resultado de la cumbre. UN ولذلك ترجو مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك أن يضاف عنصران آخران إلى نتائج مؤتمر القمة.
    Además, Tokelau será admitido en calidad de Observador del Foro de las Islas del Pacífico en su próxima reunión. UN واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة.
    El objetivo es aumentar también el empleo de nacionales de las Islas del Pacífico en la Secretaría de las Naciones Unidas y en sus organismos afiliados. UN إننا نهدف من ذلك أيضا إلى زيادة توظيف مواطني جزر المحيط الهادئ في الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات المتصلة الأخرى.
    Eso fue aprobado por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland, Nueva Zelandia. UN وصادق على ذلك أيضاً قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند، نيوزيلندا.
    El personal especializado de la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico en Fiji y de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico también prestó apoyo a la organización del seminario. UN كما ساعد في إدارة حلقة العمل خبراء من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي وأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    Una reunión preparatoria subregional para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ayudó a incorporar la opinión de las Islas del Pacífico en la posición regional de Asia y el Pacífico. UN وساعد اجتماع تحضيري دون إقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في إدماج منظور جزر المحيط الهادئ في الموقف الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Organización Meteorológica (OMM) siguió colaborando con los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en ámbitos como el tiempo, el agua, el clima y otras cuestiones ambientales conexas. UN وواصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية العمل عن كثب مع الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والطاقة الهيدرولوجية في الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات الطقس والمياه والمناخ والقضايا البيئية ذات الصلة الأخرى.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la buena gobernanza, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد،
    23. Insta a las Naciones Unidas a que apoyen a los países de las Islas del Pacífico en la realización de iniciativas destinadas a aumentar la cooperación SurSur entre sí y con otros países en desarrollo; UN 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛
    En 1920, los Gobiernos de Australia, Gran Bretaña y Nueva Zelandia adquirieron los intereses de la Compañía de las Islas del Pacífico en Banaba; a partir de entonces la industria del fosfato fue administrada con carácter comercial por la Comisión Británica de Fosfatos. UN وفي عام 1920، اشترت حكومات أستراليا وبريطانيا ونيوزيلندا مصالح شركة جزر المحيط الهادئ في بانابا؛ وبدأت لجنة الفوسفات البريطانية بعدئذ تدير صناعة الفوسفات فيها على أساس تجاري.
    Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la buena gobernanza, y la paz y la seguridad, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن،
    En la reunión más reciente del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland, Nueva Zelandia, los dirigentes reiteraron la importancia crucial de asegurar el desarrollo, la gestión y la conservación sostenibles del Océano Pacífico. UN ففي آخر اجتماع عقده منتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند، بنيوزيلندا، أكد الرؤساء على الأهمية البالغة لضمان استدامة تنمية المحيط الهادئ وإدارته والمحافظة عليه.
    Teniendo en cuenta la aprobación reciente de la Política de Océanos Regionales de las Islas del Pacífico por parte del Foro de Dirigentes de las Islas del Pacífico en la República de las Islas Fiji, hago un firme llamamiento a los Estados con compañías navieras a respetar los esfuerzos de los países de las Islas del Pacífico por preservar su recurso principal: el mar. UN ونظرا لاعتماد السياسة الإقليمية المتعلقة بالمحيطات لجزر المحيط الهادئ مؤخرا في منتدى قادة جزر المحيط الهادئ في جمهورية جزر فيجي، فإني أحث بقوة الدول الناقلة على احترام الجهود التي تبذلها بلدان جزر المحيط الهادئ لحماية موردها الرئيسي: البحر.
    En este contexto, nos alegra observar, como hicieron los líderes del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland este año, el progreso de los preparativos en nuestra región para la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico central y occidental. UN وفي هذا السياق، يسرنا أن ننوه، كما فعل قادتنا لمنتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند هذا العام، بالتقدم المحرز في الاستعدادات، في منطقتنا، لتنفيذ اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Para ello, ayudamos a elaborar una legislación modelo sobre el control de armamentos, que fue aprobada por el Foro de las Islas del Pacífico en agosto de este año. UN ولبلوغ هذه الغاية، ساعدنا في وضع تشريع نموذجي بشأن وضع ضوابط على الأسلحة اعتمده منتدى جزر المحيط الهادئ في آب/أغسطس من هذا العام.
    Sigo convencido de que el Plan del Pacífico, aprobado recientemente por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en Apia (Samoa), representa una hoja de ruta nacional para la cooperación que podría complementar los esfuerzos nacionales por mejorar y asegurar los medios de vida para la diversa población de la región. UN ولدي أيضاً اقتناع بأن خطة منطقة المحيط الهادئ التي اعتمدها مؤخراً قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في آبيا، بساموا، تمثل خارطة طريق إقليمية للتعاون من شأنها أن تكمل الجهود الوطنية الرامية إلى بناء مصدر محسن وآمن لكسب الرزق لسكان المنطقة المتنوعين.
    En esta ocasión deseamos hacer nuestras las declaraciones formuladas por el representante de Jamaica, Presidente del Grupo de los 77 y China; el representante de Samoa, Presidente del Grupo del Foro de las Islas del Pacífico en Nueva York; y el representante de Tuvalu, en nombre de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. UN ونود في هذه الظروف أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا، رئيس مجموعة الـ 77 والصين، وممثل ساموا، رئيس مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك، وممثل توفالو، باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    En el plano regional, las cuestiones relacionadas con la potenciación de los derechos de las mujeres se incorporan en el Plan del Pacífico, que será puesto a debate de los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en octubre de este año. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجري إدراج المسائل المتصلة بتمكين المرأة في خطة منطقة المحيط الهادئ، التي سيناقشها منتدى جزر المحيط الهادئ في تشرين الأول/أكتوبر هذا العام.
    A pesar de esta triste pérdida para la nación y el pueblo de Samoa, el Rey será recordado durante mucho tiempo por su servicio consagrado y comprometido a Samoa y a la región de las Islas del Pacífico en general. UN وعلى الرغم من هذا المصاب الجلل للدولة ساموا وشعبها، فالملك سوف يُذكر لوقت طويل لما أسداه من خدمة متسمة بالحماس والالتزام إلى ساموا ومنطقة جزر المحيط الهادئ على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus