"de las legislaciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات الوطنية
        
    • القوانين الوطنية
        
    • للتشريعات الوطنية
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • في التشريعات المرجعية
        
    Capítulo VII. Armonización de las legislaciones nacionales UN الفصل السابع: المواءمة بين التشريعات الوطنية
    Sin embargo, la aplicación de las legislaciones nacionales y de los instrumentos internacionales de derechos humanos todavía no ha generado mayores oportunidades para la mujer. UN إلا أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة.
    El propósito era considerar la adaptación de las legislaciones nacionales que regulan la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. UN فقد استعرض المشاركون مدى تكيف التشريعات الوطنية الناظمة لهياكل المؤسسات الوطنية وعملها وفقا لمبادئ باريس.
    Se destacó que la edad mínima de 18 años estaría en consonancia con la mayoría de edad general establecida en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la mayoría de las legislaciones nacionales. UN وذُكر أن تعيين سن ٨١ سنة كحد أدنى يتمشى عموما مع سن الرشد المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، وفي معظم القوانين الوطنية.
    - Intensificar los esfuerzos por vigilar en el desarrollo de las legislaciones nacionales de asilo y refugiados e influir en él así como por lo que se refiere a las cuestiones de apatridia; UN تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه.
    Se había insistido, sin embargo, en que el tema requería igualmente un análisis comparativo de las legislaciones nacionales y las decisiones judiciales. UN وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خـلال مجـرد مواءمـة التشريعات الوطنية أو القرارات اﻹدارية.
    Por otra parte, la mayoría de las legislaciones nacionales no establecen ninguna distinción entre tráfico y migración ilegal. UN وكذلك، لا تميﱢز معظم التشريعات الوطنية بين الاتجار والهجرة غير المشروعة.
    La finalidad podrá lograrse simplemente, por ejemplo, mediante la armonización de las legislaciones nacionales o decisiones administrativas. UN فهذه الغاية يمكن أن تتحقق مثلاً من خلال مجرد مواءمة التشريعات الوطنية أو القرارات الإدارية.
    En este sentido, resulta indispensable que la conferencia aliente una verdadera coordinación de políticas y esfuerzos y la armonización de las legislaciones nacionales. UN ومن هذا المنطلق، سيكون من الضروري أن يشجع المؤتمر على تحقيق تنسيق حقيقي بين السياسات والجهود والمواءمة بين التشريعات الوطنية.
    Consciente de que la disponibilidad, en el ámbito internacional, de las legislaciones nacionales sobre el patrimonio cultural podría contribuir a la mejor protección de los bienes culturales, UN وإذ تدرك أن إتاحة التشريعات الوطنية بشأن التراث الثقافي على الصعيد الدولي يمكن أن توفر حماية أفضل للممتلكات الثقافية،
    Las numerosas lagunas que presentan la mayoría de las legislaciones nacionales explican que la práctica difiere mucho de un país a otro. UN لأن هناك ثغرات عديدة في معظم التشريعات الوطنية مما يفسر اختلاف الممارسة بشدة من بلـد إلى آخر.
    Por tanto, se dan las condiciones para un estudio amplio sobre el tema, incluido el examen de las legislaciones nacionales y de la práctica nacional e internacional. UN ولذا فالظروف قائمة لإجراء دراسة شاملة عن الموضوع، تتضمن بحثاً في التشريعات الوطنية والممارسات المحلية والدولية.
    :: Capítulo VII: Armonización de las legislaciones nacionales UN :: الفصل السابع: توحيد التشريعات الوطنية
    El estudio subraya la disparidad de las legislaciones nacionales en la materia. UN وتبرز ما تتسم به التشريعات الوطنية في هذا الصدد من تفاوت.
    La armonización de las legislaciones nacionales con la Convención contra la Tortura es crucial para la aplicación efectiva de esta. UN 38 - وللتمكن من تطبيق القوانين الوطنية بفعالية، لا بد من مواءمتها مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    :: Adaptación y armonización de las legislaciones nacionales de los Estados miembros relativas a los delitos denominados rituales; UN :: تكييف ومواءمة القوانين الوطنية للدول الأعضاء بشأن ما يدعى الجرائم المتصلة بالشعوذة؛
    Su oficina preparará un documento sobre esos mecanismos y otro, tal como se ha solicitado, sobre los principios básicos que orientan la formulación y aplicación de las legislaciones nacionales relativas al acceso a la información. UN واختتم كلمته بقوله إن مكتبه سيقوم بإعداد وثيقة حول هذه الآليات، ووثيقة أخرى، كما هو مطلوب، عن المبادئ الأساسية التي توجه تصميم وتنفيذ القوانين الوطنية التي تنظم الوصول إلى المعلومات.
    24. Los Estados han hecho bastantes progresos en la aplicación efectiva de las legislaciones nacionales que tipifican como delito el blanqueo de dinero. UN 24- أحرزت الدول تقدما جيدا في التنفيذ الفعلي للتشريعات الوطنية التي تجرّم غسل الأموال.
    En la mayoría de los países del Pacífico sur se han realizado exámenes exhaustivos de las legislaciones nacionales para proporcionar información sobre la pertinencia de los estatutos vigentes relacionados con la protección del medio ambiente. UN ٣٤٣ - وقد اضطلع باستعراضات شاملة للتشريعات الوطنية في معظم بلدان جنوب المحيط الهادئ لتوفير معلومات بشأن مدى أهمية النظم اﻷساسية القائمة المتعلقة بحماية البيئة.
    Por ejemplo, falta mucho por completar la muy necesaria actualización de las legislaciones nacionales aplicables en la materia. UN وعلى سبيل المثال، هناك قدر ضخم لا يزال مطلوبا لاستكمال نفس عملية التحديث الضروري للقوانين الوطنية المنطبقة في هذا المجال.
    14. Si bien existe un consenso de alto nivel con respecto a amplias esferas de la tipificación, un análisis detallado de las disposiciones de las legislaciones nacionales muestran distintos criterios. UN 14- ولئن كان هناك توافق رفيع المستوى في الآراء بشأن مجالات التجريم الواسعة، فإنَّ التحليل المفصّل للأحكام الواردة في التشريعات المرجعية يكشف عن نُهُج متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus