"de las leyes pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوانين ذات الصلة
        
    • التشريعات ذات الصلة
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • التشريع ذي الصلة
        
    • للقوانين المناسبة
        
    • للقوانين المنطبقة
        
    • أي قوانين ذات صلة
        
    Se requeriría una estrecha colaboración interinstitucional para evitar contradicciones en la regulación normativa y la aplicación de las leyes pertinentes. UN وسيكون التعاون الوثيق بين الوكالات ضرورياً لتجنب أوجه التضارب في تنظيم السياسات وفي إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    Asimismo, mediante un Decreto Presidencial se han eliminado de las leyes pertinentes las lagunas jurídicas relacionadas con la definición de opio. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    Por consiguiente, el Representante Especial está preocupado por la aparente falta de coherencia en la aplicación de las leyes pertinentes respecto de los medios de difusión. UN ولذا يساور الممثل الخاص القلق بشأن ما يظهر من عدم اتساق في تطبيق القوانين ذات الصلة فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام.
    Por otra parte, se ha conformado en la Asamblea Nacional una Comisión Permanente sobre la Mujer, la Niñez, la Juventud y la Familia con la misión de colaborar en la revisión y aprobación de las leyes pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شكلت في الجمعية الوطنية لجنة دائمة معنية بالنساء واﻷطفال والشباب واﻷسرة منحت ولاية تعديل أو اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    Además de las campañas de concientización por diversos medios, las actividades también se han centrado en la aplicación efectiva de las leyes pertinentes. UN إلى جانب حملات زيادة الوعي عن طريق مختلف وسائط الإعلام، ما برحت الجهود تتركز على التنفيذ الفعّال للقوانين ذات الصلة.
    Se determina qué sistema jurídico se aplica a una persona de conformidad con las disposiciones de las leyes pertinentes y las circunstancias del caso. UN فتحديد النظام القانوني الذي يطبّق على الأفراد يعتمد على تطبيق الحكم الوارد في التشريع ذي الصلة وعلى ظروف القضية.
    Debe alentarse a los gobiernos a que determinen con más precisión el alcance y la aplicación de las leyes pertinentes con objeto de colmar esa laguna. UN وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ.
    A continuación figura una relación de las sanciones impuestas por violaciones de las leyes pertinentes. UN ويرد في الجدول أدناه سجل إنفاذ القوانين ذات الصلة:
    El Gobierno desarrolla actividades permanentes, en cooperación con la sociedad civil, como lo demuestra la labor sobre las enmiendas de las leyes pertinentes. UN وتعمل الحكومة بصفة مستمرة بالتعاون مع المجتمع المدني، كما يتضح من عملها فيما يتعلق بالتعديلات على القوانين ذات الصلة.
    El Comité de alto nivel estableció también un grupo gubernamental de tareas de carácter interno encargado de velar por el cumplimiento de las leyes pertinentes y la prevención del reclutamiento de menores. UN كما شكلت اللجنة الرفيعة المستوى فرقة عمل حكومية داخلية لضمان إنفاذ القوانين ذات الصلة ومنع تجنيد القصر.
    Sostiene que no ha afirmado las disposiciones mencionadas de las leyes pertinentes, ya que permanecen inalteradas. UN وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير.
    Además, se han redoblado los esfuerzos para poner freno a la trata de personas mediante la aplicación de las leyes pertinentes. UN وجرى تكثيف الجهود للحد من الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Este último es responsable de coordinar todas las entidades que participan en la lucha contra la corrupción y en la aplicación de las leyes pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    De los Estados Miembros que respondieron afirmativamente, cuatro presentaron copias de las leyes pertinentes. UN ولم تقدِّم سوى 4 من الدول الأعضاء التي أجابت بالإيجاب نسخا من القوانين ذات الصلة.
    Se destacó la amplitud de las leyes pertinentes, muchas de las cuales se abordaban en la actual Guía Legislativa. UN وسُلِّط الضوء على اتساع نطاق القوانين ذات الصلة. ويتناول الدليل التشريعي الحالي الكثير منها.
    Las disposiciones de la Convención sobre la prohibición de la discriminación contra la mujer y la obligación de garantizar a ésta sus derechos iguales en cuanto a contraer matrimonio y en las relaciones familiares se observan en Mongolia, sobre la base de las leyes pertinentes. UN تراعى في منغوليا على أساس القوانين ذات الصلة أحكام الاتفاقية بشأن حظر التمييز ضد المرأة وكفالة حقوقها المتساوية في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية.
    Al mismo tiempo, la asociación entre la UIP y la UNESCO movilizará la asistencia de expertos necesaria para ayudar a los parlamentos en la formulación de las leyes pertinentes en esas esferas. UN وفي الوقت نفسه، سيعمل كل من الاتحاد البرلماني الدولي ورابطة اليونسكو على حشد الخبرات اللازمة لمساعدة البرلمانات على صياغة التشريعات ذات الصلة في هذه المجالات.
    El Sr. Ivanko, no obstante, aludió a la dificultad de conseguir la cooperación internacional, ya que algunos países podían bloquear el proceso de creación de consenso para lograr la uniformidad de las leyes pertinentes. UN غير أن السيد إيفانكو أشار إلى صعوبة تأمين التعاون الدولي لأن بعض الدول يمكنها أن تعوق عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توحيد التشريعات ذات الصلة.
    Todavía se tropieza con los problemas de la aplicación de las leyes pertinentes y de un sistema judicial inadecuado. UN ويمثل التنفيذ الكامل للقوانين ذات الصلة بالموضوع وعدم كفاءة الهيكل القضائي، حتى الآن، التحدي الذي ينبغي التغلب عليه.
    Se ha diferido el examen y la redacción de las leyes pertinentes hasta que comience el proceso de examen del sector de la seguridad UN أُجِّل استعراض وصياغة التشريع ذي الصلة إلى حين بداية عملية استعراض قطاع الأمن
    Examen jurídico de las leyes pertinentes mediante el instrumento de evaluación del cumplimiento de la Convención preparado por la Iniciativa de Derecho de Europa Central y Oriental (CEELI) del Colegio de Abogados de los Estados Unidos, bajo la dirección de un especialista local; UN استعراض قانوني للقوانين المناسبة باستعمال أداة تقييم الاتفاقية التي أعدتها رابطة المحاميين الأمريكية، والمبادرة القانونية لبلدان وسط وشرق أوروبا التي يضطلع بها المسؤول عن الموارد على الصعيد المحلي؛
    4.2.1.5 Se deberán mantener registros de las inspecciones, la comprobación y las evaluaciones del desempeño de la instalación respecto de la reconstrucción y la reparación ambientalmente racionales del equipo de computadoras usado, los cuales se deberán poner a disposición a los clientes, los auditores y las entidades normativas en cumplimiento de las leyes pertinentes y de conformidad con el manejo ambientalmente racional. UN 4-2-1-5 ينبغي الاحتفاظ بسجلات لعمليات التفتيش والاختبار والتقييم الخاصة بأداء المرفق فيما يتعلق بالتجديد والإصلاح السليمين بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة، وينبغي أن تكون تلك السجلات متاحة بسهولة للعملاء والمراجعين والجهات الرقابية امتثالاً للقوانين المنطبقة وبما يتفق مع الإدارة السليمة بيئياً.
    La Sra. Halperin-Kaddari solicita una mayor aclaración sobre la incidencia de la violación y sobre el estado de las leyes pertinentes y de las reformas que se planea adoptar en Bahrein. UN 76 - السيدة هالبرن - كداري: طلبت مزيدا من التوضيح لحدوث الاغتصاب ولمركز أي قوانين ذات صلة وأي إصلاحات يجري التخطيط لها في البحرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus