"de las libertades y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحرياته
        
    En el momento actual, es tarea urgente en Kazajstán la difusión pública de información sobre los mecanismos internacionales para la protección de las libertades y los derechos humanos. UN ومن المهام الملحة الآن في كازاخستان إعلام الجمهور بالآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Creemos que la protección de las libertades y los derechos humanos debería recaer principalmente en los propios Estados. UN ونحن ننطلق من افتراض أن الدول نفسها ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Sin embargo, bajo ninguna circunstancia debería llegarse a dicha avenencia a expensas de las libertades y los derechos humanos o el derecho internacional humanitario. UN على أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يتحقق ذلك التوافق على حساب حقوق الإنسان وحرياته أو القانون الإنساني الدولي.
    “Los individuos pertenecientes a las minorías gozarán, sin discriminación y en pie de igualdad ante la ley, de las libertades y los derechos fundamentales. UN " يتمتع اﻷفراد المنتمون إلى اﻷقليات بالمساواة دون التمييز أمام القانون فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    Por ejemplo, la Constitución de Ucrania, que dispone que la protección de las libertades y los derechos humanos son la esencia de la política nacional, se basa en las ideas humanistas de la Declaración. UN فدستور أوكرانيا، الذي ينص على أن تشكل صيانة حقوق اﻹنسان وحرياته جوهر السياسة الوطنية، يقوم على أساس اﻷفكار اﻹنسانية لﻹعلان.
    El principio de la indivisibilidad de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales universalmente reconocidos sigue siendo un elemento fundamental del sistema actual de promoción y protección de las libertades y los derechos humanos. UN ولا يزال مبدأ عدم تجزئة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دوليا عنصرا رئيسيا من عناصر نظام تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته في الوقت الحاضر.
    Espero con interés trabajar con los miembros para respaldar los principios universales consagrados en la Carta. Me guiaré también por la política exterior del Reino de Bahrein, que se basa en el imperio de la ley, la tolerancia y el respeto de las libertades y los derechos humanos. UN وإنني أتطلع إلى العمل معكم انطلاقا من المبادئ التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وسوف أهتدي بقيم السياسة الخارجية لمملكة البحرين التي تقوم على سيادة القانون والتسامح واحترام حقوق الإنسان وحرياته.
    Además, en Jartum, el norte, sur y oeste de Darfur, Kassala y los estados del Mar Rojo, los agentes de seguridad siguen haciendo uso de poderes excepcionales para justificar violaciones de las libertades y los derechos humanos fundamentales. UN يضاف إلى ذلك أن مسؤولي الشؤون الأمنية في ولايات الخرطوم ودارفور وكسلا والبحر الأحمر، لا يزالون يستخدمون سلطات طوارئ واسعة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    16. En los años de independencia se han adoptado no pocas medidas para fortalecer las garantías de la protección de las libertades y los derechos humanos. UN 16- ومنذ حصول كازاخستان على استقلالها، بُذلت جهود كبرى لتعزيز الضمانات التي تكفل حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Este análisis sentó las bases para el diseño de políticas de colaboración con el sector civil, actuaciones mutuas y desarrollo de programas, de manera que queden reforzadas como herramientas muy importantes para el desarrollo y el ejercicio de las libertades y los derechos humanos. UN ويعتبر هذا التحليل مرتكزاً لتصميم سياسات التعاون مع القطاع المدني واتخاذ تدابير مشتركة وإعداد برامج لتعزيز هذه السياسات بحسبانها وسيلة مهمة لتطوير حقوق الإنسان وحرياته وممارستها.
    Los principios más importantes de la garantía de las libertades y los derechos humanos figuran en las normas del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Responsabilidad Administrativa de la República de Uzbekistán. UN والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد مدونات قوانين الأسرة والعمل والسكن والمدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان.
    133. Al Ministerio de Justicia se le han otorgado considerables facultades en el ámbito de la garantía de las libertades y los derechos humanos. UN 133- وزارة العدل في جمهورية أوزبكستان تناط بها سلطة كبيرة في ضمان وحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    137. Los órganos del Ministerio del Interior desempeñan un importante papel en la protección de las libertades y los derechos humanos. UN 137- تؤدي سلطات الشؤون الداخلية دوراً هاماً في حماية حقوق الإنسان وحرياته بجمهورية أوزبكستان.
    189. En el Centro se presta atención especial a las cuestiones relacionadas con la difusión de conocimientos sobre el sistema de derecho internacional para la protección de las libertades y los derechos humanos. UN 189- ويولي المركز اهتماماً خاص للنظام القانوني الدولي لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Las libertades y los derechos humanos fundamentales, es decir, las libertades y los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales y las garantías de las libertades y los derechos fundamentales, están definidos en el capítulo 2 de la Constitución. UN ويورد الفصل الثاني من دستور جمهورية مقدونيا حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وهي الحقوق والحريات المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وضمانات الحريات والحقوق الأساسية.
    Las resoluciones 49/204 y 50/190 de la Asamblea General instan a las autoridades de Belgrado a que tomen medidas urgentemente para poner fin inmediatamente a las violaciones de los derechos humanos y de las libertades y desistan de aplicar medidas de represión contra los albanos en Kosovo. UN ويطالب قرارا الجمعية العامة ٤٩/٢٠٤ و ٥٠/١٩٠ سلطات بلغراد باتخاذ خطوات عاجلة لوضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية فورا، ووقف أعمال القمع ضد اﻷلبان في كوسوفا.
    38. Ambas iniciativas tienen como cometido principal aumentar la esfera de protección y tutela jurídica de los administrados propendiendo a una integral defensa de las libertades y derechos humanos ante los actos gubernamentales. UN 38 - والغرض الأساسي من المبادرتين هو زيادة نطاق الحماية والإشراف القانونيين للأشخاص في إطار هذه الولايات بإنشاء نظام شامل لضمان عدم تأثير الإجراءات الحكومية على حقوق الإنسان وحرياته.
    En respuesta al llamamiento que se lanzó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, Turkmenistán ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, se ha adherido a los principales pactos internacionales sobre las libertades y los derechos humanos y ha aprobado una declaración sobre las obligaciones internacionales de Turkmenistán en la esfera de las libertades y los derechos humanos. UN واستجابة لنداء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، صدقت تركمانستان على اتفاقية حقوق الطفل، وانضمت إلى العهود الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان وحرياته، واعتمدت إعلانا خاصا بالتزامات تركمانستان دوليا في مجال حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Sobre la base de esta ley y del modo establecido en la legislación, los tribunales pueden consultar con el Tribunal Constitucional la interpretación de los preceptos constitucionales y las leyes de Azerbaiyán relativas al ejercicio de las libertades y los derechos humanos. UN وبموجب قانون الاستفتاء يجوز للمحاكم، عملاً بالإجراء المنصوص عليه في القانون، أن تطلب إلى المحكمة الدستورية تفسير أحكام الدستور وقوانين الجمهورية فيما يتعلق بالمسائل التي تخص ممارسة حقوق الإنسان وحرياته.
    Si se compara con la legislación anterior, se ha fortalecido significativamente el marco jurídico del Estado para la protección de los derechos humanos de algunas categorías vulnerables, en particular en algunos sectores de la protección, lo que asegura la continuidad del perfeccionamiento de los mecanismos jurídicos de protección de las libertades y los derechos humanos. UN ومقارنة مع القوانين السابقة، فقد عُزِّز الإطار القانوني للبوسنة والهرسك المتعلق بحماية الحقوق الخاصة ببعض الفئات الضعيفة في البلد إلى حد كبير، لا سيما في بعض مجالات الحماية، مما يضمن مواصلة تحسين الآلية القانونية لحماية حقوق الإنسان وحرياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus