"de las más graves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخطر
        
    • أفدح
        
    • من أسوأ
        
    El terrorismo nuclear sigue siendo una de las más graves amenazas a la seguridad internacional. UN ولا يزال الإرهاب النووي يشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    El terrorismo nuclear sigue siendo una de las más graves amenazas a la seguridad internacional. UN ولا يزال الإرهاب النووي يشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي.
    Esa Corte contribuirá a disuadir algunas de las más graves violaciones del derecho internacional humanitario. UN وستساعد هذه المحكمــة في ردع بعض أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    La trata de personas entraña algunas de las más graves violaciones de los derechos humanos, por lo cual es una versión contemporánea de la esclavitud. UN وينطوي هذا النوع من الاتجار غير المشروع على بعض من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان ويتحول إلى نموذج معاصر للاسترقاق.
    El Sr. Tidiane Thiam (Senegal) dice que el terrorismo debe combatirse con determinación y tenacidad ya que constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN 78 - السيد تيدياني سيام (السنغال): قال بما أن الإرهاب يشكل واحدا من أفدح الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين فإن الأمر يستلزم محاربته بكل عزم وإصرار.
    La violencia contra los niños y su explotación comercial o sexual es una de las más graves violaciones de los derechos de los niños. UN إن العنف ضد الأطفال واستغلالهم تجاريا أو جنسيا هما من أخطر أشكال انتهاك حقوق الطفل.
    Reafirmando que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    Reafirmando que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن،
    La trata de personas es una de las más graves violaciones de los derechos humanos. UN يمثل الاتجار بالبشر واحداً من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    El terrorismo constituye una de las más graves amenazas a la vida, al bienestar y a las libertades fundamentales de todos los pueblos. UN إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب.
    El narcotráfico constituye una de las más graves amenazas mundiales. UN الاتجار بالمخدرات واحدة من أخطر قضايا العالم.
    Además, el Grupo ha corroborado que la situación en Boda es una de las más graves que el Grupo Temático ha identificado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد الفريق أن الحالة في بودا تعد واحدة من أخطر الحالات التي حددتها المجموعة.
    Durante el último decenio, el consumo de estupefacientes se ha convertido en una de las más graves amenazas contra nuestra sociedad, que pone en peligro nuestros recursos nacionales más valiosos: los miembros de nuestra comunidad y nuestra juventud. UN خلال العقد اﻷخير، أصبح استهلاك المخدرات واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه مجتمعنا وتعرض للخطر أثمن مواردنا الوطنية: أعضاء مجتمعاتنا وشبابنا.
    La violencia contra la mujer es una de las más graves violaciones de los derechos humanos y constituye un gran obstáculo para su completa integración en la sociedad. UN إذ أن ممارسة العنف ضد المرأة هي أحد أخطر الانتهاكات التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان وتعتبر عقبة كأداء في طريق اندماج المرأة التام في المجتمع.
    Todos los gobiernos deben contribuir a eliminar actitudes racistas y xenófobas, que representan una de las más graves ofensas a la dignidad humana. UN وقالت في ختام كلمتها لا بد أن تقوم جميع الحكومات بدورها في القضاء على التصرفات العنصرية والتصرفات التي تنطوي على كراهية اﻷجانب، التي تشكل أخطر الجرائم ضد كرامة اﻹنسان.
    Esas armas de destrucción en masa, que son de manera creciente el centro de los comentarios, del interés y de la atención del público, plantean una de las más graves amenazas a la seguridad regional y mundial, y se las debe contrarrestar. UN إن أسلحة الدمار الشامل هذه، التي هي محل تركيز الرأي العام والاهتمام العام والانتباه العام بشكل متزايد، تشكل أحد أخطر التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن اﻹقليمي واﻷمن العالمي، ولا بد من التصدي لها.
    96. El desplazamiento forzado de personas sigue siendo una de las más graves consecuencias del conflicto armado. UN ٦٩- لا يزال تشريد اﻷشخاص القسري من أخطر العواقب الناجمة عن النزاع المسلح.
    El Gobierno ha convocado a una amplia mesa de diálogo para tratar las secuelas de las más graves violaciones de los derechos humanos que ocurrieron en nuestro país, en especial el drama de los detenidos desaparecidos. UN استهلت الحكومة حوارا موسعا لمعالجة عواقب أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في بلدي، ولا سيما مأساة من اعتقلوا ومن اختفوا.
    " El Consejo reafirma que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales y que todos los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera, cuandoquiera y por quienquiera que sean cometidos, UN " ويؤكد المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بغض النظر عن دوافعها وعن مكان ووقت ارتكابها وعن الجهة التي ترتكبها.
    " El Consejo reafirma que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales y que todos los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera, cuandoquiera y por quienquiera que sean cometidos. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بغض النظر عن دوافعها وعن مكان ووقت ارتكابها وعن الجهة التي ترتكبها.
    Actualmente, la región está debatiéndose frente a una de las más graves crisis de derechos civiles jamás experimentada. UN وأن المنطقة تقع حاليا في خضم أزمة من أسوأ الأزمات التي مرت بها فيما يتعلق بالحقوق المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus