| Es sumamente importante saber con precisión cuáles son las salvaguardias que los habitantes de las Malvinas consideran necesarias para la protección de su estilo de vida y de sus tradiciones. | UN | ومن اﻷهمية الفائقة أن نعرف على وجه الضبط الضمانات التي يرى سكان جزر مالفيناس أنها ضرورية لحماية اسلوب حياتهم وتقاليدهم. |
| El MERCOSUR y Bolivia y Chile se han pronunciado reiteradamente en las sesiones del Comité y en otros foros internacionales sobre la cuestión de las Malvinas, posición que se mantiene invariable. | UN | لقد تكلمت دول السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي بشأن مسألة جزر مالفيناس المرة تلو المرة في اجتماعات اللجنة وفي محافل دولية أخرى، وما برح موقفها على حاله. |
| Para finalizar, también deseo hacer una referencia aquí a la cuestión de las Malvinas. | UN | في الختام، أود أن أشير هنا أيضا إلى مسألة جزر مالفيناس. |
| También expresa solidaridad con el pueblo de América Latina en la controversia sobre la soberanía de las Malvinas. | UN | وقال إنه يعرب أيضاً عن تضامنه مع شعوب أمريكا اللاتينية بشأن النزاع على سيادة جزر مالفيناس. |
| También afirmó que las Naciones Unidas no interpretaban la libre determinación en el sentido de que concediera a los ciudadanos británicos de las Malvinas el derecho a la libre determinación, lo cual significaría aceptar que se convirtieran en árbitros de un conflicto territorial en el cual su país era parte. | UN | كما ذكرت أن تفسير اﻷمم المتحدة لتقرير المصير لا يعني منح المواطنين البريطانيين في مالفيناس حق تقرير المصير اﻷمر الذي من شأنه أن يعني القبول بأنهم سيصبحون محكمين في نزاع إقليمي يعد بلدهم طرفا فيه. |
| La cuestión de las Malvinas es un caso singular de situación colonial sin una población colonizada. | UN | لقد انطوت مسالة جزر مالفيناس على حالة استعمارية فريدة دون وجود سكان مستعمَرين. |
| Por eso creo que el caso de las Malvinas es muy demostrativo. | UN | نعتقد أن قضية جزر مالفيناس بالغة الدلالة. |
| A pesar de los avances logrados en ese sentido, sigue pendiente el tema de las Malvinas. | UN | ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في ذلك الاتجاه، لا تزال قضية جزر مالفيناس معلقة. |
| Aproximadamente el 60% de los habitantes de las Malvinas no son nativos de las Islas ni tienen raíces en ellas. | UN | وإن حوالي 60 في المائة من سكان جزر مالفيناس ليسوا سكانا أصليين في الجزر، وليست لهم أصول فيها. |
| La Asamblea General de las Naciones Unidas ha reconocido que la cuestión de las Malvinas es una forma de colonialismo. | UN | وقد أقرَّت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن مسألة جزر مالفيناس هي شكل من أشكال الاستعمار. |
| Declaración de los Grupos de Solidaridad de América Central y el Caribe con Argentina sobre la Cuestión de las Malvinas | UN | بيان مجموعات التضامن من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مع الأرجنتين في قضية جزر مالفيناس |
| Cabe recordar que durante el conflicto de 1982 el Perú presentó numerosas propuestas de mediación y promoción de la paz tendientes a acercar al diálogo a ambas partes, y sigue procurando alcanzar una solución pacífica y justa del problema de las Malvinas mediante la celebración de conversaciones entre la Argentina y el Reino Unido. | UN | وأشار إلى أنه أثناء اندلاع الصراع عام 1982 قدم بلده عروضا عديدة للوساطة بين البلدين وتيسير إرساء السلام، بهدف تشجيع الحوار بين الطرفين. وأضاف قائلا إن بلده ما برح يسعى للتوصل إلى حل سلمي وعادل لمشكلة جزر مالفيناس على أساس التفاوض بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
| En ese contexto, es muy importante lograr una solución negociada, justa y definitiva a la cuestión de las Malvinas, en el plazo más breve posible. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية الشديدة بمكان أن يتم التوصل في أسرع وقت ممكن وعن طريق التفاوض إلى حل عادل ونهائي لمسألة جزر مالفيناس. |
| Con ello el Reino Unido pone de manifiesto la falta de certeza del Reino Unido respecto de la alegada legitimidad de su posición en relación a los archipiélagos comprendidos en el tema del programa sobre la cuestión de las Malvinas. | UN | وبهذا العمل، تبرهن المملكة المتحدة على أنها غير متأكدة من مشروعية موقفها فيما يتصل بمجموعة الجزر التي يجري النظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمسألة جزر مالفيناس. |
| Semejante resultado distorsionaría el derecho de los pueblos a la libre determinación porque en el caso de las Malvinas no existe un " pueblo colonizado " . | UN | ومن شأن هذه النتيجة أن تشوه حق الشعوب في تقرير المصير لأنه لا يوجد في حالة جزر مالفيناس " شعب مُستعمر " . |
| 24. El Sr. Vernet dice que su bisabuelo fue designado primer comandante político de las Malvinas en 1829, como parte de una política estatal encaminada a consolidar la apropiación y la soberanía en la Patagonia continental y las islas. | UN | 24 - السيدة فيرنيه: قال إنه تم تعيين أحد أجداده أول قائد عسكري سياسي في جزر مالفيناس في عام 1829، في إطار سياسة الدولة الرامية إلى تعزيز الملكية والسيادة في مقاطعة باتاغونيان القارية وفي الجزر. |
| 72. Las situación de las Malvinas constituye una gran preocupación para la región, como la han afirmado repetidamente la Organización de los Estados Americanos, el Grupo de Río y la Unión de Naciones Suramericanas. | UN | 72 - وتابع كلامه قائلا إن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق خطير بالنسبة للمنطقة، حيث تم التأكيد على ذلك مرارا وتكرارا من قِبَل منظمة الدول الأمريكية، ومجموعة ريو، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية. |
| En 1790, con la firma del tratado de San Lorenzo de El Escorial, Gran Bretaña se comprometió a no formar ningún establecimiento en las costas tanto orientales como occidentales de América Meridional ni en las islas adyacentes ya ocupadas por España, cual era el caso de las Malvinas. | UN | وفي عام 1790، بتوقيع معاهدة سان لورينزو في الإسكوريال، تعهدت بريطانيا العظمى بعدم إنشاء أي مستوطنات سواء على الساحل الشرقي أو الغربي لأمريكا الجنوبية أو على الجزر المحاذية التي تحتلها إسبانيا، مثل جزر مالفيناس. |
| :: Reiteramos que la cuestión de las Malvinas es un asunto de soberanía, un tema que no atañe solo a la República Argentina, sino al continente latinoamericano y caribeño en su conjunto, cuya propia soberanía en muchos de los casos se ha visto amenazada, por lo que no puede nunca verse como un caso aislado de descolonización. | UN | :: نكرِّر أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة سيادة، وهي مسألة لا تتعلق بجمهورية الأرجنتين فحسب ولكن أيضاً بقارة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل، التي تعرضت فيها السيادة في كثير من الحالات للتهديد، لذلك التي لا يمكن أبداً اعتبارها حالة معزولة من حالات إنهاء الاستعمار. |
| En claro contraste, durante más de un siglo la Argentina ha acogido a cualquier nativo de las Malvinas que haya querido habitar en el territorio continental argentino y le ha reconocido la ciudadanía argentina. | UN | وعلى أساس متناقض تماماً فعلى مدار أكثر من قرن من الزمن ظلت الأرجنتين ترحِّب بأي فرد من السكان الوطنيين في مالفيناس ممن يختارون الاستقرار في البر الأرجنتيني مع منحهم الجنسية الأرجنتينية. |