"de las mayores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أكبر
        
    • من أخطر
        
    • من أهم
        
    • من أعظم
        
    • من أشد
        
    • من أعلى
        
    • من كبريات
        
    • من بين أعلى
        
    • من بين أكبر
        
    • لأكبر
        
    • بين أهم
        
    • تدفق أضخم
        
    • من اكبر
        
    • أكبر عمليات
        
    • أكبر المؤسسات
        
    Esta será una de las mayores desmovilizaciones realizadas en el contexto de una actividad de consolidación de la paz. UN وستكون هذه من أكبر عمليات التسريح التي تم الاضطلاع بها مطلقا في سياق نشاط بناء السلم.
    Fue una de las mayores catástrofes que hemos vivido en los últimos tiempos. UN لقد كان واحدا من أكبر الكوارث التي أصابتنا في الأزمنة الحديثة.
    Creemos que una de las mayores amenazas para el desarrollo sostenible es la persistencia de la pobreza y la brecha cada vez más profunda entre los ricos y los pobres. UN ونعتقد أن من أخطر ما يهدد التنمية المستدامة استمرار الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    El uso adecuado de los recursos se está convirtiendo en una de las mayores preocupaciones de quienes brindan y reciben ayuda en nuestra región del Pacífico Meridional. UN فالواقع أن اﻹدارة السليمة للموارد تصبح بشكل متزايد من أهم ما يشغل بال كل من مانحـــي المعونات ومتلقيها في منطقتنا، جنوب المحيــط الهادئ.
    El terrorismo constituye una de las mayores amenazas para la humanidad en nuestra época. UN إن الارهاب يشكل واحدا من أعظم اﻷخطار التي تتهدد البشرية في عصرنا.
    23. Según se ha indicado, los resultados conseguidos en la lucha contra una de las mayores crisis humanitarias siguen siendo sumamente tenues. UN ٢٣ - وكما ذكر بالفعل، فإن المكاسب التي تحققت في مكافحة أزمة من أشد اﻷزمات الانسانية ما زالت طفيفة للغاية.
    Se trata de una de las mayores superficies por ocupante de la Unión Europea. UN وهذا من أعلى المتوسطات بالمتر المربع لكل ساكن في الاتحاد الأوروبي؛
    Es un hecho que en la actualidad África es una de las mayores regiones representadas en las Naciones Unidas, con 54 miembros, el mismo número que Asia. UN إن أفريقيا هي الآن واحدة من أكبر المناطق تمثيلا في الأمم المتحدة، حيث يصل تمثيلها إلى 54 عضوا، وهو نفس عدد تمثيل آسيا.
    Bajo el liderazgo del Pastor Gong, se transformó rápidamente en una de las mayores iglesias cristianas protestantes de China. UN وتحت قيادة القُس غونغ اتسعت الكنيسة بسرعة لتصبح واحدة من أكبر الكنائس المسيحية البروتستانتية في الصين.
    La seguridad del personal es una de las mayores preocupaciones en las zonas de despliegue. UN وتمثل سلامة أفراد حفظ السلام واحدة من أكبر مصادر القلق في مناطق الانتشار.
    Esta fue una de las mayores fábricas que yo había visto jamás. TED كانت هذه واحدة من أكبر المصانع التي شاهدتها على الاطلاق.
    Una de las mayores estrellas en la Vía Láctea y cinco millones de veces más potente que nuestro sol. Open Subtitles واحدة من أكبر نجوم في مجرة درب التبانة وأكبر بخمس ملايين مرة وأكثر قوة من شمسنا.
    Ahora tienen tres hijos, organizan recogidas de fondos políticos y son miembros de algunas de las mayores organizaciones de caridad. Open Subtitles لديهم الآن ثلاثة أطفال جمعت اموال من منظمه سياسيه وبعض الأعضاء هم من أكبر شخصيات الجمعيات الخيرية
    La tala es una de las mayores amenazas a las que se enfrentan los bosques tropicales de todo el mundo. Open Subtitles الاحتطاب هو واحدٌ من أخطر التهديدات التي تواجه الغابات المطرية
    A ello podemos agregar la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la carga de la deuda externa, que sigue siendo una de las mayores trabas a los esfuerzos de los países africanos para movilizar los recursos necesarios para el desarrollo. UN ويمكن أن نضيف الى ذلك التخفيض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وعبء الديون الخارجية، الذي لا يزال يشكل عقبة من أخطر العقبات التي تعوق جهود البلدان الافريقية الرامية الى تعبئة الموارد الضرورية للتنمية.
    Es evidente que el diseño, ensayo, fabricación, posesión y despliegue de armas nucleares constituyen una de las mayores amenazas al derecho a la vida con que se enfrenta actualmente la humanidad. UN اذ انه من الواضح أن تصميم واختبار وصناعة وامتلاك ونشر اﻷسلحة النووية هو من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.
    Las actividades del programa representaban una de las mayores prioridades de la Organización. UN وتمثل أنشطة البرنامج واحدا من أهم أولويات المنظمة.
    Las actividades del programa representaban una de las mayores prioridades de la Organización. UN وتمثل أنشطة البرنامج واحدا من أهم أولويات المنظمة.
    La idea era reunir algunas de las mayores instituciones británicas, algunas internacionales, y crear un nuevo sistema de sinergias. TED تتمحور الفكرة حول جمع بعض من أعظم مؤسسات بريطانيا، والأخرى الدولية، وإنشاء نظام جديد من التآزر.
    Una de las mayores preocupaciones de la Comisión fue su incapacidad de garantizar el carácter confidencial de sus trabajos y sus archivos, dado que prestar testimonio podía suponer para el testigo riesgos muy reales e inmediatos de represalias mortíferas. UN ٥٠ - وكان من أشد دواعي قلق اللجنة عجزها عن تأمين قدر كاف من السرية ﻷعمالها وملفاتها، نظرا ﻷن الشهادة يمكن أن تعرض أي شاهد لمخاطر فعلية فورية حقا، تتمثل في أعمال انتقامية مميتة.
    Malawi cuenta con una de las mayores asignaciones presupuestarias para la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وملاوي لديها واحدة من أعلى مخصصات الميزانية للزراعة والأمن الغذائي.
    Entre las empresas que tienen su base en esta región se encuentran algunas de las mayores empresas transnacionales del mundo. UN وتعد بعض الشركات الكائنة في هذه المنطقة من كبريات الشركات عبر الوطنية في العالم.
    Le complació saber que la participación de la mujer en el Parlamento era una de las mayores del mundo. UN وسرّها أن تعلم أن نسبة مشاركة المرأة في البرلمان هي من بين أعلى النسب في العالم.
    Taiwán es una de las mayores economías del mundo, además de ser uno de los mayores asociados comerciales de otros Miembros de las Naciones Unidas. UN فتايوان تشكل أحد أكبر الاقتصادات في العالم، بما في ذلك أنها من بين أكبر الشركاء التجاريين لأعضاء آخرين في الأمم المتحدة.
    Nathan Cotchin es heredero de una de las mayores fortunas inmobiliarias de Nueva York. Open Subtitles نيثين كوتشن وريثة لأكبر ثروة في العقارات في نيويورك
    Hoy el segundo Decenio se apresta a contar entre sus resultados más sustanciales con la aprobación de esta Declaración, lo cual ha sido el resultado más largamente esperado por los pueblos indígenas y una de las mayores deudas con la causa de los derechos humanos. UN واليوم، يمكن اعتبار اعتماد الإعلان من بين أهم إنجازات العقد الثاني، وهي النتيجة التي تشكل أشد ما كانت تصبو إليه الشعوب الأصلية وأحد أكبر التزامات حركة حقوق الإنسان.
    El conflicto que estalló en la ex Yugoslavia a fines de 1991 hizo surgir el espectro de las mayores corrientes de refugiados conocidas por Europa desde la segunda guerra mundial. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Sr. Fiscal General, hoy temprano, su oficina acusó a uno de las mayores empresas inmobiliarias de la ciudad, los hermanos Fantini, de múltiples cargos de... adulteración ilícita, fraude, conspiración, evasión de impuestos-- Open Subtitles سيدي المرشح العام مبكراً هذا اليوم اشار مكتبك الى واحد من اكبر مطوري العقارات في المدينة
    De hecho, la población y la salud reproductiva son asuntos del máximo interés para algunas de las mayores fundaciones mundiales. UN والواقع أن مسائل السكان والصحة الانجابية تحظى باهتمام كبير من بعض أكبر المؤسسات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus