En el informe se esbozaba también la función de las medidas internacionales de apoyo en el sector del tráfico en tránsito. | UN | كما يحدد أيضا دور تدابير الدعم الدولية في قطاع حركة المرور العابر. |
En los capítulos V y VI se estudian los progresos realizados en la aplicación de las medidas internacionales de apoyo en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), la deuda y el comercio exterior. | UN | ويناقش الفصلان الخامس والسادس التقدم المحرز في تنفيذ تدابير الدعم الدولية في مجالات المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والدين والتجارة الخارجية. |
C. Orientación futura de las medidas internacionales de apoyo 55 20 | UN | جيم - توجيه تدابير الدعم الدولية في المستقبل ٥٥ |
D. Orientación futura de las medidas internacionales de apoyo | UN | توجهات تدابير الدعم الدولي في المستقبل |
D. Orientación futura de las medidas internacionales de apoyo | UN | دال - توجيه تدابير الدعم الدولي في المستقبل |
C. Orientación futura de las medidas internacionales de apoyo | UN | جيم - توجيه تدابير الدعم الدولية في المستقبل |
86. Mejorar el acceso a los mercados debe ser un elemento importante de las medidas internacionales de apoyo. | UN | 86- ولا بد لتحسين فرص دخول السوق من أن يكون عنصراً هاماً من عناصر تدابير الدعم الدولية. |
ii) Examinar la aplicación de las medidas internacionales de apoyo, en particular en las esferas de la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda, las inversiones y el comercio; | UN | `2` استعراض تنفيذ تدابير الدعم الدولية التي نص عليها برنامج العمل، وخاصة في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، والاستثمار، والتجارة؛ |
12. Un examen de las medidas internacionales de apoyo adoptadas en favor de los PMA por sus asociados en el desarrollo pone de manifiesto que la condición de PMA ha dado resultados relativamente limitados. | UN | 12- ويُتبين من دراسة تدابير الدعم الدولية التي تمنح إلى أقل البلدان نمواً من شركائها في عملية التنمية أنه كان للتمتع بالوضع الخاص بأقل البلدان نمواً أثر محدود نسبياً. |
La UNCTAD debe tratar los problemas relativos a la prestación de servicios de transporte internacional y al acceso a ellos como parte de las medidas internacionales de apoyo destinadas a que el comercio y la industria de los países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, participen más en el proceso de mundialización. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يعالج المشكلات المتعلقة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا فيما بينها، من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة. |
6. Evaluación de las repercusiones de las medidas internacionales de apoyo | UN | 6 - تقييم أثر تدابير الدعم الدولية |
10. El cuarto tipo de disparidad entre los beneficios previstos originalmente del hecho de tener la condición de PMA y los beneficios obtenidos de modo efectivo por los PMA tiene que ver con la naturaleza de las repercusiones de las medidas internacionales de apoyo pertinentes. | UN | 10- تتصل الفئة الرابعة من الفجوات بين المزايا التي كانت متوقعة في البداية من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً على قائمة أقل والمزايا التي جنتها فعلاً هذه البلدان بطبيعة أثر تدابير الدعم الدولية ذات الصلة. |
La UNCTAD debe tratar los problemas relativos a la prestación de servicios de transporte internacional y el acceso a ellos como parte de las medidas internacionales de apoyo destinadas a facilitar que el comercio y la industria de los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados y los países sin litoral y de tránsito participen más eficazmente en el proceso de mundialización. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يعالج المشاكل المتصلة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر من بين هذه البلدان، للمشاركة بفعالية أكبر في عملية العولمة. |
La UNCTAD debe tratar los problemas relativos a la prestación de servicios de transporte internacional y el acceso a ellos como parte de las medidas internacionales de apoyo destinadas a facilitar que el comercio y la industria de los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados y los países sin litoral y de tránsito participen más eficazmente en el proceso de mundialización. | UN | ويجب على الأونكتاد أن يعالج المشاكل المتصلة بتوفير خدمات النقل الدولية والوصول إليها كجزء لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تستهدف تمكين تجارة وصناعة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر من بين هذه البلدان، للمشاركة بفعالية أكبر في عملية العولمة. |
5. Se examinó con cierto detalle la cuestión de las fuentes de las medidas internacionales de apoyo a la diversificación de la producción básica. | UN | ٥- ونوقشت بقدر من التفصيل قضية مصادر تدابير الدعم الدولي لتنويع السلع اﻷساسية. |
La UNCTAD ha continuado analizando la eficacia de las medidas internacionales de apoyo a los PMA, por ejemplo, las repercusiones de la erosión de las preferencias en el acceso a los mercados. | UN | واصل الأونكتاد تحليل فعالية تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً، وعلى سبيل المثال، تأثير تآكل أفضليات الوصول إلى الأسواق. |
Esos hechos plantean dudas en cuanto a la efectividad de las medidas internacionales de apoyo vigentes para hacer frente a sus limitaciones estructurales y sus desventajas conocidas. | UN | وتطرح تلك الحقائق أسئلة حول ما إذا كانت تدابير الدعم الدولي الحالية تعالج بفاعلية القيود الهيكلية التي تعاني منها تلك البلدان وأوجه العجز المعروفة جيداً فيها. |