"de las mejores prácticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • لأفضل ممارسات
        
    • من أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • من أفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات المتبعة من
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات من
        
    • عن أفضل الممارسات في
        
    El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. UN وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق.
    Aplicación de las mejores prácticas de desarrollo rural comunitario UN محاكاة أفضل الممارسات في مجال تنمية المجتمعات المحلية الريفية
    :: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    El Gobierno trataba de mejorar la situación intercambiando experiencias y aprendiendo de las mejores prácticas de la comunidad internacional. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة حريصة على تقديم أداء أفضل وذلك بتبادل تجاربها والاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي.
    1.5.2. Aprovechamiento por parte de otros donantes y gobiernos centrales de las mejores prácticas de los proyectos experimentales del FNUDC UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المتبعة في نطاق المشاريع الرائدة التي ينفذها صندوق المشاريع الإنتاجية
    v) Alentar también a los municipios a que se incorporen a redes nacionales e internacionales de cooperación para aprender de las mejores prácticas de ciudades de otras regiones y países; UN ' 5` تشجيع البلديات أيضا على الانضمام إلى الشبكات الوطنية والدولية من أجل التعاون للتعلم من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    Aprovechamiento por parte de otros donantes y gobiernos centrales de las mejores prácticas de los proyectos experimentales del FNUDC UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المتبعة من قِبل المشاريع الرائدة التي ينفذها صندوق المشاريع الإنتاجية
    Un compendio de las mejores prácticas de apoyo a las víctimas del terrorismo sería útil a esos efectos. UN ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف.
    En el debate sobre la evolución de las mejores prácticas de ordenamiento ambiental, se señalaron varios instrumentos útiles. UN تم تسليط الضوء في هذه المناقشة المتعلقة بتغيير أفضل الممارسات في مجال إدارة البيئة على العديد من الوسائل المساعدة.
    La FAO tiene un programa de trabajo para la armonización de las metodologías de intercambio de conocimientos y la promoción de las mejores prácticas de intercambio de conocimientos. UN ولدى منظمة الأغذية والزراعة برنامج عمل مخصص لتنسيق منهجيات تقاسم المعارف وتعزيز أفضل الممارسات في مجال تبادل المعارف.
    La Organización ha recibido críticas por sus sistemas de gobernanza y supervisión, controles financieros inadecuados, mala gestión de los recursos e incapacidad de mantenerse al día respecto de las mejores prácticas de gestión. UN 11 - وتابع كلامـه قائلا إن المنظمة ما برحـت تتعرض للنقد بشأن نظامـيْ الإدارة والرقابة، والضوابط المالية الضعيفة، والإدارة السيئـة للموارد، وعدم مواكبة أفضل الممارسات في مجال الإدارة.
    La responsabilidad, la supervisión, el desempeño y la transparencia de la gestión de la Secretaría deben llevarse a un nuevo nivel de eficiencia, profesionalismo y conducta ética que esté a la altura de las mejores prácticas de gestión empresarial. UN ويجب النهوض بالمساءلة والمراقبة والأداء الإداري والشفافية في الأمانة العامة إلى مستوى جديد من الكفاءة والمهنية والسلوك الأخلاقي المماثل لأفضل ممارسات إدارة الشركات.
    En ese proceso, el mandato provisional se comparó con una amplia evaluación de las mejores prácticas de los comités de auditoría, se volvió a revisar para garantizar su coherencia con el examen de las cuestiones de supervisión y se actualizó en consecuencia. UN وفي إطار هذه العملية جرت مضاهاة الاختصاصات المؤقتة بتقييم واسع لأفضل ممارسات للجنة المراجعة، ثم استعراضها كذلك لكفالة الاتساق مع استعراض الرقابة، وجرى استكمالها وفقا لذلك.
    El cuadro 16 brinda una reseña de las mejores prácticas de explotación de un monovertedero. UN 201- يقدم الجدول 16 عرضاً عاماً لأفضل ممارسات إدارة مدافن النفايات الأحادية.
    8. Alienta a las Mesas de las Comisiones Principales a que estrechen su cooperación y a que procuren aprender de las mejores prácticas de las demás; UN 8 - تشجع مكاتب اللجان الرئيسية على تعزيز التعاون فيما بينها والاستفادة من أفضل ممارسات بعضها البعض؛
    Por lo que respecta al fondo de efectivo para operaciones especiales, la Oficina observó que, aunque la gestión financiera del fondo había mejorado considerablemente con la contratación de un examinador financiero, era necesario actualizar las directrices vigentes para incorporar algunas de las mejores prácticas de la oficina de Kigali del Tribunal. UN وفيما يتعلق بصندوق نقدية العمليات الخاصة، لاحظ المكتب أنه رغم حدوث تحسن ملحوظ في الإدارة المالية للصندوق بعد تعيين مراجع مالي، ما زالت المبادئ التوجيهية الحالية تحتاج إلى تحديث لكي تشمل بعضا من أفضل ممارسات مكتب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي برواندا.
    La gestión del riesgo institucional y los mecanismos de control interno son elementos fundamentales de las mejores prácticas de las organizaciones en materia de gobernanza. UN 48 - وتشكل إدارة المخاطر والرقابة الداخلية عنصرين هامين من عناصر أفضل الممارسات المتبعة في إدارة المنظمات.
    El producto no se obtuvo debido a que la MINUSTAH ya no tuvo un interlocutor para continuar los debates sobre el apoyo a la formulación de disposiciones parlamentarias internas y la adopción de las mejores prácticas de otras asambleas legislativas UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى أنه لم يعد لدى البعثة من تتحاور معه لمواصلة المناقشات بشأن تقديم الدعم لوضع نظم داخلية برلمانية واعتماد أفضل الممارسات المتبعة في المجالس التشريعية الأخرى
    v) Alentar a las municipalidades a que se incorporen a redes nacionales e internacionales de cooperación para aprender de las mejores prácticas de ciudades de otras regiones y países; UN ' 5` تشجيع البلديات على الانضمام إلى شبكات التعاون الوطنية والدولية للاستفادة من أفضل الممارسات في المدن الواقعة في مناطق وبلدان أخرى؛
    :: Prestación de apoyo técnico con carácter bimensual al Parlamento y sus comisiones para la aprobación de legislación de reforma del Estado y la mejora de la administración de ambas cámaras del Parlamento, mediante un mayor desarrollo de sus reglamentos internos y la adopción de las mejores prácticas de otras asambleas legislativas nacionales UN :: تقديم الدعم التقني إلى البرلمان ولجانه مرة كل شهرين من أجل تمرير تشريعات إصلاح الدولة وتحسين إدارة مجلسي البرلمان، من خلال مواصلة تطوير قواعدها الداخلية واعتماد أفضل الممارسات المتبعة من قبل الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى
    En abril de 2001 se terminó el nuevo Código de las mejores prácticas de gobernanza empresarial. UN وفي نيسان/أبريل 2001 استكملت المدونة الجديدة لأفضل الممارسات في إدارة الشركات.
    Para el Gobierno de Sudáfrica fue una oportunidad de exponer detalladamente su estrategia antiterrorista a los expertos de las Naciones Unidas, así como de aprender de las mejores prácticas de otros lugares del mundo. UN وكانت تلك فرصة لحكومة جنوب أفريقيا لتقديم شرح تفصيلي لاستراتيجيتها لمكافحة الإرهاب إلى خبراء الأمم المتحدة، كما أن الزيارة كانت فرصة لتعلم أفضل الممارسات من أماكن أخرى من العالم.
    En tal sentido, sería útil realizar un estudio de las mejores prácticas de las fiscalías independientes. UN ومن المفيد لهذه الغاية إجراء دراسة عن أفضل الممارسات في النيابات العامة المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus