"de las mejores prácticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات في
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات على
        
    • أفضل الممارسات فيما
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات إلى
        
    • أفضل الممارسات بين
        
    • أفضل الممارسات داخل
        
    • أفضل معايير الممارسة في
        
    • من جوانب الممارسات الفضلى في
        
    • لأفضل الممارسات المتبعة في
        
    • وأفضل الممارسات المعمول بها في
        
    Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. UN ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. UN ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات.
    Se destacará especialmente la compilación de las mejores prácticas en las esferas designadas como de prioridad decisiva, a fin de aplicarlas a su vez en otros países en desarrollo. UN وستولي الوحدة اهتماما خاصا لتجميع أفضل الممارسات في المجالات المحددة ذات اﻷولوية الحاسمة بما يسمح بتكرارها في البلدان النامية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    La primera fase del proyecto se dedicó a preparar un examen de las mejores prácticas en las políticas y los programas para la juventud de la región. UN وقد خصِّصت المرحلة الأولى من المشروع لإعداد استعراض لأفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب في المنطقة.
    Mesa redonda 4: Promoción del establecimiento de alianzas y el fomento de la capacidad e intercambio de las mejores prácticas en todos los planos, incluidos los planos bilateral y regional, en beneficio tanto de los países como de los migrantes. UN المائدة المستديرة 4: تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء.
    Producto: Utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. UN الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية
    ii) Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos UN ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos. UN زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في إدارة المستوطنات
    En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. UN تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية.
    Más de 16 asociados regionales participan en el análisis y la difusión de las mejores prácticas en materia de gestión de asentamientos. UN ويشارك أكثر من 16 شريكا إقليميا في تحليل ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات.
    Se ha estado aplicando el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que es el foro para el intercambio de las mejores prácticas en el continente. UN وقد انطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، مقدمة إطارا لتبادل أفضل الممارسات في القارة.
    Reunión del Grupo Especial de Expertos sobre el desarrollo de las mejores prácticas en materia de políticas de inversión UN :: اجتماع الخبراء المخصص بشأن وضع أفضل الممارسات في مجال سياسات الاستثمار
    Alentó a los participantes a que avanzaran en la determinación de las mejores prácticas en la lucha contra la pobreza. UN وشجع المشاركين على تحقيق تقدم في تحديد أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر.
    En apoyo de la reforma contractual, la UNOPS seguirá trabajando en la aplicación de las mejores prácticas en la conversión al sistema armonizado de contratos del personal de las Naciones Unidas. UN فدعما لإصلاح العقود، سيواصل المكتب العمل على تنفيذ أفضل الممارسات في التحويل إلى العقود الموحدة لموظفي الأمم المتحدة.
    Se recomendó encarecidamente que la Secretaría siguiera ocupándose de este aspecto y produjera más recopilaciones y compendios de las mejores prácticas en la administración pública. UN وأوصت اللجنة بقوة بأن تواصل الأمانة العامة العمل في هذا المجال وأن تقدم مزيدا من المجموعات والملخصات لأفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة.
    Para ello hace falta aplicar muchas medidas, desde la separación de los desechos en la fuente hasta el fomento de la aplicación de las mejores prácticas en el desmantelamiento, el reciclado, la recuperación y la recogida. UN ويتعين اتخاذ الكثير من الإجراءات في هذا الصدد بما في ذلك فرز النفايات عند المصدر، والترويج لأفضل الممارسات في مجالات التفكيك وإعادة التدوير والاسترجاع والجمع.
    Debate temático 3: Promoviendo el establecimiento de alianzas y el fomento de la capacidad y el intercambio de las mejores prácticas en todos los planos, tanto a nivel bilateral como regional, en beneficio tanto de los países como de los migrantes. UN المناقشة المواضيعية 3: تعزيز بناء الشراكات وبناء القدرات ومشاطرة أفضل الممارسات على جميع المستويات، بما فيها المستويان الثنائي والإقليمي، لمصلحة البلدان والمهاجرين على السواء.
    En el cursillo -cuyo principal objetivo era exponer ejemplos de las mejores prácticas en lo tocante a la aplicación de la Convención, sobre la base de la experiencia de los Estados Partes- habían participado representantes de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales. UN واشترك في حلقة العمل ممثلو الحكومات وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية وكان هدفهم الرئيسي هو تقاسم تجارب أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى خبرة الدول اﻷطراف.
    Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. UN ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية.
    La UNCTAD seguiría contribuyendo a la difusión de las mejores prácticas en la esfera de las estrategias nacionales en materia de TIC y apoyando a los países en la formulación de sus políticas en el ámbito de las TIC. UN وأشار إلى أن الأونكتاد سيواصل المساهمة في نشر أفضل الممارسات بشأن الاستراتيجيات الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما سيواصل دعم البلدان في تطوير سياساتها الخاصة بهذه التكنولوجيا.
    Reconocemos también las lagunas en las políticas urbanas y de vivienda que han limitado las posibilidades de participación y asociación y han dificultado la transformación de las mejores prácticas en buenas políticas. UN 21 - ونعترف بالثغرات في السياسات المتعلقة بالمأوى والمناطق الحضرية التي حدت من فرص المشاركة والشراكة وأدت إلى صعوبات في ترجمة أفضل الممارسات إلى سياسات جيدة.
    La OSSI observó que en la actualidad las oficinas subregionales no tenían capacidad suficiente para servir de marco para el intercambio de conocimientos entre los Estados Miembros de las respectivas subregiones o para la divulgación de las mejores prácticas en las subregiones y las comunidades económicas regionales. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكاتب دون الإقليمية لا تملك القدرة الكافية حاليا لتوفير إطار عمل لتقاسم المعارف سواء فيما بين الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية أو نشر أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية المختلفة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    El éxito de estos equipos se considera ya una de las mejores prácticas en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD. UN ويُعتبر نجاح هذه الأفرقة الآن من أفضل الممارسات داخل إدارة عمليات حفظ السلام والبرنامج الإنمائي.
    En 2008, el Organismo avanzó considerablemente en la aplicación de las mejores prácticas en la gestión del ciclo de programación. UN 26 - وفي عام 2008، أحرزت الأونروا تقدماً كبيراً نحو بلوغ أفضل معايير الممارسة في إدارة دورة البرنامج.
    La dedicación a la ética, la transparencia y la responsabilidad, y el suministro de un mecanismo de apoyo conexo independiente de la función de Supervisión Interna, constituyen un elemento importante de las mejores prácticas en la gestión de los organismos de las Naciones Unidas. UN يشكّل الالتزام بالأخلاقيات والشفافية والمساءلة، وتوفير آلية داعمة تتصل بذلك ومستقلة عن وظيفة الرقابة الداخلية، جانبا هاما من جوانب الممارسات الفضلى في إدارة وكالات الأمم المتحدة.
    A. Acceso a la información de las Naciones Unidas El Secretario General ha iniciado una evaluación de las mejores prácticas en las administraciones públicas de todo el mundo y ha examinado varios modelos de acceso a la información en diferentes países a fin de elaborar una política clara y coherente para decidir qué documentos de las Naciones Unidas se podrían consultar desde fuera de la Secretaría. UN 52 - استهل الأمين العام تقييماً لأفضل الممارسات المتبعة في الإدارات العامة في جميع أنحاء العالم، وقام بدراسة عدة نماذج تتعلق بالوصول إلى المعلومات في بلدان مختلفة لوضع سياسة واضحة ومتسقة لتحديد أي وثائق من وثائق الأمم المتحدة ينبغي تيسير الوصول إليها من خارج الأمانة العامة.
    c) Elaborar y poner en práctica cursos de capacitación en línea sobre adquisiciones; rotar al personal entre la Sede y otros lugares de destino para asegurar la aplicación coherente y el cumplimiento pleno de las políticas y los procedimientos establecidos, así como de las mejores prácticas en toda la Organización; y adoptar medidas correctivas en respuesta a las observaciones y recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión. UN (ج) وضع دورات تدريبية في مجال المشتريات وتنفيذها وإتاحتها على الإنترنت، وتحقيق تناوب الموظفين بين المقر والمواقع الأخرى بهدف كفالة التطبيق المتسق للسياسات والإجراءات وأفضل الممارسات المعمول بها في أنحاء المنظمة والامتثال لها امتثالاً كاملاً، وتنفيذ تدابير تصحيحية لمعالجة الملاحظات والتوصيات التي تفيد بها هيئات الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus