"de las mejores prácticas y la experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات والدروس
        
    • لأفضل الممارسات والدروس
        
    Síntesis de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con el objetivo y los temas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    Difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo referente a la elaboración de los informes nacionales; UN :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛
    El fondo financia la creación de capacidad y programas de política de desarrollo en países escogidos y presta apoyo al intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en los planos mundial y regional. UN ويمول الصندوق برامج بناء القدرات ووضع السياسات في بلدان مختارة ويدعم تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    C. Evaluación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida UN جيم - تقييم أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Un examen de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en el proceso por la Comisión, junto con el equipo de asistencia electoral integrada, determinará en qué esferas debe seguir mejorándose la Comisión, que recibirá el consiguiente apoyo del equipo. UN وسيحدِّد استعراض لأفضل الممارسات والدروس المستخلصة من العملية، ستُنجزه المفوضية بالتعاون مع الفريق المتكامل، المجالات التي تقتضي إدخال المفوضية لمزيد من التحسينات فيها، والتي ستشكل محور تركيز الدعم الذي سيقدمه الفريق المتكامل في وقت لاحق.
    66. La puesta en común y la difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en Europa y América son sin duda los elementos que explican la diferencia de las puntuaciones de las distintas regiones. UN 66- ومن المؤكّد أن التشارك في أفضل الممارسات والدروس المستفادة ونشرها في أوروبا والقارة الأمريكية هما العنصران اللذان لهما أثر واضح في اختلاف العلامات الرقمية للإنجاز فيما بين مختلف المناطق.
    También se estudiaron las formas de fortalecer los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a escala de los países mediante el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN كما جرى فيها بحث السبل الكفيلة بتعزيز أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستوى القطري عن طريق تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El ONUHábitat apoya la documentación y el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida sobre la seguridad de las mujeres y las niñas para que sirva de base de la programación futura. UN ويؤيّد موئل الأمم المتحدة التوثيق وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن سلامة المرأة والفتاة وأمنهما لتوفير معلومات للبرمجة في المستقبل.
    Pese a la orientación proporcionada por las autoridades centrales, y más recientemente por la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, en general no se había exigido una rendición de cuentas y no se había hecho un seguimiento sistemático de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ورغم توجيهات السلطات المركزية، وآخرها مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، لم تكن المساءلة تُنفذ إلى حد كبير، كما لم يتم رصد أفضل الممارسات والدروس المكتسبة بصورة منتظمة.
    Además, la Secretaría desempeñará también una función muy activa en la prestación de asistencia al Mecanismo para desarrollar sus políticas, procedimientos y estructura, con el objetivo de facilitar una puesta en marcha de las operaciones sin contratiempos y garantizar el traspaso de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي قلم المحكمة دورا فعالا في مساعدة الآلية على وضع سياساتها وإجراءاتها وهيكلها، بغية تيسير بداية سلسة للعمليات وكفالة نقل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Los becarios, además, prestarían ayuda en la realización de investigaciones y análisis sustantivos sobre la evolución de la jurisprudencia en materia de tortura, así como en la compilación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida respecto de los proyectos financiados por el Fondo. UN وإضافةً إلى ذلك، سيساعد الزملاء في البحوث والتحليلات المواضيعية للتطورات والاجتهادات القضائية المتعلقة بالتعذيب وفي تجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن المشاريع الممولة من الصندوق.
    Se la informó de que los Servicios de Políticas y Mejores Prácticas, en coordinación con los oficiales de mejores prácticas sobre el terreno, promovían activamente la identificación y captura de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN وأُبلغت اللجنة بأن دائرة السياسات وأفضل الممارسات دعت بنشاط، بالتنسيق مع الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات في الميدان، إلى تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة واستخلاصها.
    Los indicadores deben ser cuantificables, fáciles de entender y viables, y podrían formularse sobre la base de las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ويتعين أن تكون تلك المؤشرات قابلة للقياس ومفهومة فهما واضحا، ويمكن تحقيقها وصياغتها من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    3. Reconoce la importancia de ampliar el microcrédito y de utilizar el Año como plataforma para encontrar la forma de promover los efectos y la sostenibilidad del desarrollo mediante el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida; UN " 3 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    En septiembre de 2005 se creó un conjunto de instrumentos de mejores prácticas con objeto de facilitar y uniformar el registro de las mejores prácticas y la experiencia adquirida por el personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno y en la Sede. UN 20 - بدأت عملية " مجموعة أدوات استخلاص أفضل الممارسات " في أيلول/سبتمبر 2005 لتيسير وتوحيد استخلاص أفضل الممارسات والدروس المستفادة بواسطة أفراد حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    Las funciones de análisis de políticas comprenderán funciones directivas en el proceso de preparación y documentación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la consolidación de la paz después de un conflicto y en la organización de actos en torno a las prioridades clave de consolidación de la paz. UN أما مهام تحليل السياسات فتشمل مهام ريادية تتصل بعملية تطوير وتوثيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في بناء السلام بعد انتهاء الصراع وعقد اجتماعات لرسم السياسات العامة المتعلقة بأولويات بناء السلام الأساسية.
    Nota de la Secretaría: síntesis de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con el objetivo y los temas de la Conferencia (A/CONF.216/PC/8) UN مذكرة من الأمانة العامة: تقرير توليفي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف المؤتمر ومواضيعيه (A/CONF.216/PC/8)
    Otros mecanismos de intercambio de información como el boletín electrónico UN-Business Focal Point, seminarios web sobre cuestiones de colaboración y el intercambio oficioso entre los participantes son útiles para la divulgación de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة آليات أخرى لتبادل المعارف، من قبيل النشرة الإخبارية الإلكترونية لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، والحلقات الدراسية الشبكية المتعلقة بقضايا الشراكة والتبادل غير الرسمي فيما بين الأخصائيين، ذات قيمة في مجال نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo confía en que la etapa de apelaciones del último juicio haya terminado para febrero de 2012, con lo que el Tribunal Especial sería el primero de los tribunales internacionales en finalizar su labor y podría servir como referencia de las mejores prácticas y la experiencia adquirida para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y otros tribunales internacionales. UN 9 - وأضاف قائلا إن المجموعة تعرب عن اعتقادها بأن تنتهي مرحلة الاستئناف من المحاكمة النهائية بحلول شباط/فبراير 2012، لتكفل بذلك أن تكون المحكمة الخاصة أول المحاكم الدولية التي تنجز عملها، وأن تصبح بمثابة مرجع لأفضل الممارسات والدروس المستفادة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكم دولية أخرى.
    Examen anual de las mejores prácticas y la experiencia adquirida, preparación de informes técnicos sobre misiones, y elaboración y publicación electrónica de planes de trabajo para 5 misiones específicas (MONUC, ONUB, UNMIS, FPNUL y MINUEE) UN إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتقارير البعثات التقنية ووضع خطط عمل خاصة بكل بعثة من البعثات الخمس (بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا) ونشرها على شبكة الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus