"de las mejores tecnologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل التكنولوجيات
        
    Etapa 2: Adopción de las mejores tecnologías y prácticas disponibles y la infraestructura crítica; UN المرحلة الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة؛ البنية التحتية ذات الأهمية البالغة؛
    El Grupo también destacó la necesidad de seguir adoptando medidas para reducir la contaminación transportada por el aire, incluidas la transferencia y la utilización de las mejores tecnologías ecológicamente racionales, existentes y futuras en condiciones mutuamente acordadas. UN وأكد الفريق أيضا على الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل خفض تلوث الهواء، بما في ذلك نقل واستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة وكذلك تكنولوجيات المستقبل السليمة بيئيا بشروط تحظى باتفاق اﻷطراف المعنية.
    Entre las respuestas figuran el empleo de las mejores tecnologías y prácticas disponibles, según proceda. UN وتشمل الاستجابات استخدام أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة حسب مقتضى الحال.
    El Grupo también destacó la necesidad de seguir adoptando medidas para reducir la contaminación atmosférica, inclusive la transferencia y el suministro de las mejores tecnologías existentes y futuras. UN وأكد الفــريق أيضا على الحاجة إلى مواصلـة العمــل من أجــل خفض تلوث الهواء، بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وكذلك تكنولوجيات المستقبل واﻹمداد بها.
    Las empresas reciben asistencia para mantener su competitividad económica mediante la aportación de las mejores tecnologías alternativas disponibles y el ofrecimiento de oportunidades para el desarrollo de capacidad. UN وتُقدم المساعدة للشركات من أجل الإبقاء على قدرتها التنافسية الاقتصادية من خلال توفير أفضل التكنولوجيات والفرص البديلة المتاحة لتطوير القدرات.
    Asistencia a las empresas privadas para mantener su competitividad económica mediante el suministro de las mejores tecnologías alternativas disponibles. UN تقديم المساعدة للمقاولات الخاصة كي تحافظ على قدرتها التنافسية في المجال الاقتصادي من خلال تقديم أفضل التكنولوجيات البديلة المتاحة؛
    La comunidad internacional debería prestar asistencia en el suministro de tecnologías mejoradas a los agricultores mediante la capacitación en las mejores prácticas, la introducción de cultivos alternativos y la facilitación de las mejores tecnologías existentes a un coste mínimo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في تقديم تكنولوجيات محسنة إلى المزارعين بالاضطلاع بالتدريب على أفضل الممارسات، وإدخال محاصيل بديلة وإتاحة أفضل التكنولوجيات بأدنى سعر.
    Los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas están en capacidad de apoyar la difusión de las mejores tecnologías contra la emisión de los gases de efecto invernadero para que sean aplicadas en los proyectos que el sistema ejecuta en apoyo de nuestros esfuerzos nacionales. UN وتستطيع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها دعم نشر أفضل التكنولوجيات لمكافحة انبعاثات غازات الدفيئة من أجل استخدامها في مشاريع المنظومة دعما لجهودنا الوطنية.
    - fomentar la utilización de las mejores tecnologías disponibles y económicamente viables para reducir las emisiones atmosféricas y aumentar la eficiencia de los procesos, a fin de aprovechar al máximo los recursos y economizar los medios disponibles; UN - التشجيع على استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة والناجعة اقتصادياً بهدف التقليل من الانبعاثات في الجو وزيادة كفاءة عمليات الاستغلال اﻷمثل للموارد واقتصاد الوسائل المتاحة؛
    Otras medidas son los acuerdos voluntarios con la industria, una reglamentación que exige la aplicación de las mejores tecnologías disponibles, actividades de investigación y demostración en materia de gestión agrícola, el fomento de una agricultura sostenible y la reforma de los subsidios y la aplicación de las directivas de la UE para el sector agrícola. UN وتشمل التدابير اﻷخرى المستخدمة: الاتفاقات الطوعية مع الصناعة واﻷنظمة التي تفرض استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، والبحث واﻹيضاح فيما يخص اﻹدارة الزراعية وتنمية الزراعة المستدامة وإصلاح نظام اﻹعانات وتنفيذ توجيهات الاتحاد اﻷوروبي في القطاع الزراعي.
    También hay una urgente necesidad de cooperación entre los organismos de donantes y la industria, a fin de lograr la transferencia y adaptación de las mejores tecnologías en beneficio de los países en desarrollo. UN 77 - وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى التعاون بين الوكالات المانحة والصناعة، وذلك لتحقيق نقل وتكييف أفضل التكنولوجيات لما فيه فائدة البلدان النامية.
    Corresponde a la industria un importante papel en el fomento de la creación de capacidad y la transferencia de las mejores tecnologías disponibles y la evitación de la transferencia de tecnologías contaminantes y obsoletas. las empresas que participen en programas como el de Cuidado Responsable tienen el compromiso de aplicar las mismas normas de funcionamiento que se aplican en sus países de origen. UN للصناعة دور هام في تشجيع بناء القدرات ونقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وتفادي نقل التكنولوجيات الملوثة والمتقادمة. تلتزم الشركات المشاركة في برامج مثل برنامج الرعاية المسؤولة بتطبيق نفس المعايير المطبقة في بلدانهم.
    b) Determinar las formas apropiadas de promover la transferencia de las mejores tecnologías disponibles mediante el análisis de los potenciales de reducción de las emisiones y el establecimiento de indicadores; UN (ب) تحديد الطرق المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات؛
    b) Determinar las formas apropiadas de promover la transferencia de las mejores tecnologías disponibles mediante el análisis de los potenciales de reducción de las emisiones y el establecimiento de indicadores; UN (ب) تحديد الطرق المناسبة لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة عن طريق تحليل إمكانات خفض الانبعاثات ووضع المؤشرات؛
    Algunas Partes propusieron que, en relación con las tecnologías existentes, la función de las mejores tecnologías actualmente disponibles en la reducción de las emisiones y en evitar el anclaje en infraestructuras ineficientes sería una esfera pertinente para proseguir el debate y la labor futura. UN واقترح بعض الأطراف، فيما يتعلق بالتكنولوجيات القائمة، أن تكون مسألة دور أفضل التكنولوجيات المتاحة حالياً في خفض الانبعاثات وتفادي استمرار استخدام البنية التحتية غير الفعالة مجالاً مناسباً لمزيد من المناقشة وللعمل في المستقبل.
    Otros elementos fundamentales son la obligación de prohibir o restringir la importación y exportación de los productos químicos orgánicos persistentes enumerados; el desarrollo y la utilización uso de productos sustitutivos más seguros; la ordenación ambientalmente racional de las existencias y los desechos; y la promoción de las mejores tecnologías alternativas y las mejores prácticas ambientales. UN ومن العناصر الرئيسية الأخرى: اشتراط حظر أو تقيد استيراد وتصدير المواد الكيميائية العضوية الثابتة المدرجة في القائمة؛ وتطوير واستخدام بدائل أكثر أمنا، والإدارة السليمة بيئيا للمخزونات والنفايات؛ وتشجيع أفضل التكنولوجيات البديلة وأفضل الممارسات البيئية.
    (e) Ggarantía de un abastecimiento de agua ecológicamente sostenible, incluida la transferencia de las mejores tecnologías disponibles en recogida del agua de lluvia y desalación, entre otras cosas. UN (ﻫ) تأمين إمدادات مياه مستدامة بيئياً بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجال تجميع مياه الأمطار وتحلية المياه الملحة، إلى جانب أمور أخرى.
    (a) Lla garantía de unos servicios de saneamiento ecológicamente sostenibles, incluida la transferencia de las mejores tecnologías disponibles en sistemas de alcantarillado, tratamiento y reutilización de aguas residuales, entre otras cosas; UN (أ) ضمان خدمات الإصحاح المستدامة بيئياً، بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتوافرة في مجالات من بينها خدمات مياه المجارير ومعالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها؛
    3. Etapa 2 de la implementación: Adopción de las mejores tecnologías y prácticas de todos los sectores de la sociedad, y establecimiento de la infraestructura de apoyo más esencial para la implementación de las mejores tecnologías y prácticas disponibles para la gestión racional de los productos químicos UN 3 - مرحلة التنفيذ الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة في جميع قطاعات المجتمع، وإقامة أهم عناصر البنية التحتية الداعمة لتنفيذ أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة من اجل الإدارة السليمة للكيماويات
    g) Determinar las formas apropiadas de promover la transferencia de las mejores tecnologías disponibles y de las tecnologías que estarán disponibles a corto, medio y largo plazo; UN (ز) تحديد أنسب السبل لتعزيز نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة والتكنولوجيات التي ستتاح في الأجلين القصير والمتوسط وفي المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus