"de las metas establecidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف المحددة في
        
    • الأهداف المبينة في
        
    • الغايات المحددة في
        
    • الذي أحرزته لبلوغ الغايات المتصلة
        
    La tasa de mortalidad infantil se ha reducido aproximadamente en un 20%, pero continúa estando por encima de las metas establecidas en los Acuerdos. UN ورغم أن معدلات وفيات الرضع قد انخفضت بنحو 20 في المائة إلا أنها لا تزال أعلى من الأهداف المحددة في اتفاقات السلام.
    También pide el Estado Parte que establezca mecanismos de supervisión y que periódicamente evalúe los progresos alcanzados en el logro de las metas establecidas en tal sentido. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    También pide el Estado Parte que establezca mecanismos de supervisión y que periódicamente evalúe los progresos alcanzados en el logro de las metas establecidas en tal sentido. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    El Secretario General indica que el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, solicitado en el proyecto de resolución, entrañaría la celebración de dos sesiones plenarias, una audiencia oficiosa, cuatro debates en grupo y cinco mesas redondas. UN 2 - ويوضح الأمين العام أن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المطلوب في مشروع القرار، يتطلب جلستين عامتين، إحداهما غير رسمية، وأربع حلقات نقاش وخمسة من اجتماعات المائدة المستديرة.
    Compartir experiencias con impacto en la reducción de las desigualdades, en el acceso a los cuidados de salud y en el sentido del cumplimiento más acelerado de las metas establecidas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتبادل الخبرات مع ما يترتب على ذلك من أثر في الحد من التفاوتات وفي الحصول على الرعاية الصحية وفي التعجيل ببلوغ الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    También pide al Estado Parte que establezca mecanismos de supervisión y que periódicamente evalúe los progresos alcanzados en el logro de las metas establecidas en tal sentido. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف وضع آليات للرصد وإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في هذا الصدد.
    En él se indica la disparidad de los avances en el logro de las metas establecidas en el Consenso de Monterrey y se plantea la necesidad de continuar reforzando la aplicación del Consenso en todos sus aspectos, a nivel nacional, internacional y sistémico. UN وهو يعكس تقدما غير منتظم في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري، مما يشير إلى استمرار ضرورة تعزيز جهود التنفيذ في جميع مجالات توافق الآراء: المجال الوطني والمجال الدولي ومجال الأنظمة.
    En ese contexto, los países del Grupo de Río han realizado grandes esfuerzos para alcanzar una de las metas establecidas en el documento " Un mundo apropiado para los niños " , referida al desarrollo y fortalecimiento de los planes nacionales y regionales. UN وفي هذا الصدد، بذلت بلدان مجموعة ريو جهودا كبيرة لتحقيق أحد الأهداف المحددة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، التي تشير إلى وضع خطط وطنية وإقليمية وتعزيزها.
    Los informes nacionales también pueden incluir reseñas sobre los logros alcanzados en el cumplimiento de las metas establecidas en otros acuerdos y convenciones internacionales, como la Plataforma de Acción de Beijing y el Plan de Ejecución de Johannesburgo de 2002, y basarse en mecanismos de derechos humanos jurídicamente vinculantes como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويمكن أن يشمل الإبلاغ الوطني أيضا التقدم المُحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في الاتفاقات والاتفاقيات الأخرى، بما فيها منهاج عمل بيجين وخطة تنفيذ جوهانسبرغ لعام 2002، والبناء على آليات حقوق الإنسان المُلزمة التي من قبيل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Durante el período que se examina, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda orientó sus actividades hacia el logro de las metas establecidas en la resolución 1503 (2003) del Consejo de Seguridad. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وجهت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنشطتها نحو تحقيق الأهداف المحددة في قرار مجلس الأمن 1503 (2003).
    Asamblea General, examen amplio y reunión de alto nivel sobre progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, [resolución 60/224 de la Asamblea General] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, en su condición de coordinador del programa nacional relativo a la posición de las mujeres y los hombres en la sociedad, presenta al Gobierno todos los años un informe resumido sobre los avances en el logro de las metas establecidas en ese documento de programación. UN ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بوصفها منسقة لجدول الأعمال الوطني المتعلق بمركز المرأة والرجل في المجتمع، تقدم إلى الحكومة كل سنة تقريرا موجزا عن تحقيق الأهداف المحددة في هذه الوثيقة البرنامجية().
    En 2006, los Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y en la Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el SIDA reafirmaron su firme voluntad de hacer frente al SIDA. UN 11 - أكد رؤساء الدول والحكومات المشاركون في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الإيدز، أكدوا من جديد، في عام 2006، التزامهم القوي بالتصدي للإيدز.
    El costo financiero relacionado con el logro de las metas establecidas en el Plan de acción nacional de salud fue de 38.208.000 coronas eslovacas para 20052006, de las cuales 32.508.000 se asignaron al proyecto mencionado. UN وتبلغ قيمة التكلفة المالية المتعلقة بتنفيذ الأهداف المحددة في خطة العمل الوطنية للصحة 000 208 38 كورونا سلوفاكية، للفترة 2005-2006، منها مبلغ 000 508 32 كورونا سلوفاكية أنفقت على المشروع المذكور أعلاه.
    En su informe reciente Gestión de los recursos humanos en el PNUD: Gestión de los talentos, perfeccionamiento del personal, aumento de la eficiencia, el PNUD describió los progresos realizados para el logro de las metas establecidas en el plan estratégico en materia de gestión de los recursos humanos. UN وقد أثنى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقريره الأخير المعنون " إدارة الموارد البشرية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: إدارة المواهب، وتطوير الموظفين، وزيادة الكفاءة " على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية لإدارة الموارد البشرية.
    La Asamblea General proseguirá ahora el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (resolución S-26/2), de conformidad con la resolución 60/224 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2005. UN وتواصل الجمعية العامة الآن استعراضها الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز (القرار دإ-26/2) وفقا لقرار الجمعية العامة 60/224، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    4. En el informe de 2010 titulado Mutual Review of Development Effectiveness in Africa: Promise and Performance (Examen mutuo de la eficacia del desarrollo en África: promesas y resultados), publicado conjuntamente por la OCDE y la Comisión Económica para África (CEPA), se indica que se han hecho muy pocos progresos en el logro de la mayoría de las metas establecidas en la Declaración de París. UN 4- ويبيّن تقرير عام 2010 المعنون " الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية في أفريقيا: الوعد والأداء " ، الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة أن التقدم نحو الوفاء بمعظم الأهداف المحددة في إعلان باريس كان بطيئاً للغاية().
    1. Decide realizar, los días 31 de mayo y 1° de junio de 2006, un examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, y convocar para el 2 de junio de 2006 una reunión de alto nivel con objeto de que los líderes mundiales mantengan su compromiso de dar una respuesta mundial amplia frente al VIH/SIDA; UN 1 - تقرر إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، يومي 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2006، والدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في 2 حزيران/يونيه 2006 يرمي إلى مواصلة مشاركة قادة العالم في التصدي الشامل على الصعيد العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    El Secretario General indica que el examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, solicitado en el proyecto de resolución, entrañaría la celebración de dos sesiones plenarias, una audiencia oficiosa, cuatro debates en grupo y cinco mesas redondas. UN 2 - ويوضح الأمين العام أن الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، المطلوب في مشروع القرار، يتطلب عقد جلستين عامتين، وجلسة استماع غير رسمية، وأربع حلقات نقاش، وخمسة اجتماعات مائدة مستديرة.
    China encomió a la ASEAN por la firma del Programa de Acción de Vientiane, el Acuerdo Marco de la ASEAN para la integración de los sectores prioritarios, y los protocolos correspondientes, y expresó su apoyo a la ejecución del Programa de Acción de Vientiane, que contribuirá a la realización de las metas establecidas en la Visión 2020 de la ASEAN y en la Segunda Declaración Concordia. UN 27 - وأثنت الصين على الرابطة لتوقيعها على برنامج عمل فيينتيان وكذلك على اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإطاري المتعلق بتكامل القطاعات ذات الأولوية وبروتوكولاته، وأعربت عن تأييدها لتنفيذ برنامج عمل فيينتيان الذي سيساهم في تحقيق الأهداف المبينة في رؤية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2020 وإعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El progreso alcanzado en el cumplimiento de las metas establecidas en ese documento se describe en el informe del Secretario General de fecha 24 de marzo de 2006 (A/60/736), que agradecemos. UN ويرد وصف للتقدم المحرز في بلوغ الغايات المحددة في تلك الوثيقة في تقرير الأمين العام المؤرخ 24 آذار/مارس 2006 (A/60/736)؛ ونحن ممتنون لذلك.
    También le recomienda que prosiga su labor en el marco de sus compromisos con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y considere recabar el asesoramiento técnico del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de analizar e informar respecto de las metas establecidas en tales objetivos. UN وتوصيها بمواصلة سعيها للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأن تنظر في الاستفادة من الخدمات الاستشارية التقنية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة الدولة الطرف على تحليل التقدم الذي أحرزته لبلوغ الغايات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عن هذا التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus