"de las metas y objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف والغايات
        
    • الغايات والأهداف
        
    • غايات وأهداف
        
    • أهداف وغايات
        
    • أهداف ومقاصد
        
    • الأهداف والمقاصد
        
    • اﻷهداف والغايات المحددة
        
    • الأهداف والأغراض
        
    • مقاصد وأهداف
        
    • باﻷهداف والمقاصد
        
    • أهداف ونتائج
        
    • أهداف وأغراض
        
    • مرامي وأهداف
        
    • للأهداف والغايات
        
    • بالأهداف والغايات
        
    Ello le permitiría contribuir efectivamente la aplicación de las metas y objetivos convenidos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Ese enfoque será fundamental para ampliar el seguimiento de las metas y objetivos acordados en Johannesburgo. UN وهذا النهج سيكون أساسياً من أجل تعزيز رصد الأهداف والغايات المتفق عليها في جوهانسبرغ.
    Abogamos por un sistema de las Naciones Unidas más fuerte, que contribuya eficazmente al logro de las metas y objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN وندعو إلى زيادة تقوية منظومة الأمم المتحدة لتسهم بفعالية في تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Se precisa más bien un análisis y una evaluación de los progresos alcanzados en el logro de las metas y objetivos del Programa, centrados principalmente en la aplicación a nivel nacional. UN فالمطلوب هو استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف البرنامج؛ وينبغي أن ينصب التركيز اﻷولي في هذا الجهد على التنفيذ على المستوى الوطني.
    También es importante garantizar la coherencia de las metas y objetivos de diferentes políticas y medidas y aumentar al máximo sus sinergias. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    En este informe se presentan los resultados del cuarto examen y evaluación quinquenal de los progresos alcanzados en el logro de las metas y objetivos del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN يقدم هذا التقرير نتائج عملية الاستعراض والتقييم الخمسية الرابعة للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد خطة العمل العالمية للسكان.
    Actividades en apoyo de las metas y objetivos generales de las Naciones Unidas UN الأنشطة المضطلع بها لدعم الأهداف والغايات العامة للأمم المتحدة
    La supervisión y evaluación no podrán nunca compensar la falta de claridad de las metas y objetivos, o el hecho de que nadie responda por su cumplimiento. UN ولا يمكن لأي قدر من الرصد والتقييم أن يُعوض عن الأهداف والغايات غير الواضحة أو التي لا توجد مساءلة عنها.
    Esa es la única vía posible para hacer progresos reales hacia el cumplimiento de las metas y objetivos a los que nos hemos comprometido. UN تلك هي الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدُّم حقيقي نحو تحقيق الأهداف والغايات التي التزمنا بها.
    Una dimensión importante en el establecimiento del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 es supervisar el progreso en la consecución de las metas y objetivos educativos nacionales. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    de las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en UN في تحقيق الغايات والأهداف المحددة لعامي 2003 و2008
    de las metas y objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en UN في تحقيق الغايات والأهداف المحدّدة لعامي 2003 و2008
    Además, se identificaron 18 indicadores básicos para vigilar los adelantos en la realización de las metas y objetivos de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد 18 مؤشراً رئيسياً لرصد التقدم المحرز في تنفيذ غايات وأهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع.
    Informe del Gobierno de Argelia acerca de las medidas adoptadas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de las metas y objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN تقرير مقدم من الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتعزيز إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Informe del Gobierno de Argelia acerca de las medidas adoptadas para promover la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y la realización de las metas y objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN تقرير حكومة الجزائر بشأن التدابير المتخذة لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    También es importante garantizar la coherencia de las metas y objetivos de las diferentes políticas y medidas y maximizar sus sinergias. UN ومن المهم أيضاً ضمان تماسك أهداف وغايات مختلف السياسات العامة والتدابير، وتعزيز أوجه التآزر فيما بينها إلى أقصى حد.
    Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria y la nutrición en los Estados miembros en el contexto de las metas y objetivos del desarrollo nacional y regional a mediano y largo plazo; UN تعد الدراسات الموجهة نحو سياسة تعزيز اﻷمن الغذائي والتغذية في الدول اﻷعضاء في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    Así pues, además de la Junta Ejecutiva del UNICEF, también hay otros órganos intergubernamentales que participan en el seguimiento de las metas y objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وهكذا، هناك الى جانب المجلس التنفيذي لليونيسيف هيئات حكومية دولية أخرى تنشط في متابعة أهداف ومقاصد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Las Islas Salón no pueden sino esperar que en esta oportunidad exista la voluntad para conducirnos por fin a la consecución de las metas y objetivos fijados por la Cumbre Mundial en Sudáfrica. UN وكل ما تستطيع أن تفعله جزر سليمان هو أن تأمل أن تكون هناك، هذه المرة إرادة تقودنا في نهاية المطاف إلى تحقيق الأهداف والمقاصد التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Si la escasez de recursos a disposición del FNUAP y el UNICEF se examina en el marco de las metas y objetivos establecidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el panorama es aún más desolador. UN وإذا ما نظر إلى اﻷمر في سياق اﻷهداف والغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للطفل، فإن قلة الموارد المتوفرة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تصبح أكثـر وضوحا.
    Al aproximarse el décimo aniversario de la celebración de la CIPD, la Directora Ejecutiva señaló que era necesario reflexionar sobre el progreso alcanzado en el logro de las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción. UN 115 - أما فيما يتعلق باقتراب موعد الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أشارت إلى الحاجة إلى دراسة التقدم الذي أحرز في تحقيق الأهداف والأغراض الواردة في برنامج العمل.
    En un orden mundial cambiante, es esencial que el Departamento de Información Pública concluya con éxito su mandato, incluida la movilización de la opinión mundial en favor de las metas y objetivos de las Naciones Unidas y de las cuestiones críticas que tienen ante sí. UN وفي نظام عالمي متغير، فإن اﻷداء الناجح لولاية إدارة شؤون اﻹعلام يتسم باﻷهمية، بما في ذلك تعبئة الرأي العام العالمي لدعم مقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة وتغطية المسائل الهامة المعروضة على المنظمة.
    En el Programa de Acción se incluyen acuerdos para aumentar considerablemente la disponibilidad de asistencia financiera internacional para los países en desarrollo en la esfera de la población y el desarrollo a fin de asegurar el cumplimiento de las metas y objetivos relacionados con la población y el desarrollo. UN ويشتمل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على التزامات بتحقيق زيادة كبيرة في المساعدة المالية الدولية المقدمة للبلدان النامية في ميدان السكان والتنمية لضمان الوفاء باﻷهداف والمقاصد في هذا الميدان.
    En la tercera y última etapa se evaluarán los efectos del PAT, a saber, su contribución a la consecución de las metas y objetivos del marco de financiación plurianual del UNFPA para el período 2004-2007. UN وخلال المرحلة الثالثة والنهائية، سيقيّم أثر برنامج المشورة التقنية، أي مساهمته في تحقيق أهداف ونتائج إطار التمويل متعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2004-2007.
    Se deberían considerar posibles medios de dar seguimiento a la Cumbre, mejorar la Estrategia Internacional para la reducción de los desastres y darle un alcance genuinamente mundial, poner en vigor el Protocolo de Kyoto y lograr el total cumplimiento de las metas y objetivos del Programa 21 y de los otros resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y de la Cumbre. UN ويجب النظر في كيفية متابعة مؤتمر القمة، وفي كيفية تحسين الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وجعلها عالمية بالفعل، وفي كيفية إعمال بروتوكول كيوتو، وفي كيفية تحقيق أهداف وأغراض جدول أعمال القرن 21 والنتائج الأخرى لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية ومؤتمر القمة تحقيقا كاملا.
    4. Insta a todos los Estados, organizaciones intergubernamentales, instituciones financieras internacionales, órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y subregionales, a incrementar su apoyo para la realización de las metas y objetivos del Plan Especial, tomando en cuenta las severas crisis económicas y sociales que todavía afectan a la región; UN ٤ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على زيادة الدعم الذي تقدمه لتنفيذ مرامي وأهداف الخطة الخاصة، آخذة في الاعتبار اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية الطاحنة التي تواجه المنطقة؛
    Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de las metas y objetivos generales de las Naciones Unidas UN المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف والغايات الشاملة للأمم المتحدة
    La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus