"de las migraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للهجرة
        
    • للهجرات
        
    • الهجرات
        
    • شؤون الهجرة
        
    • في الهجرة
        
    • من الهجرة
        
    • على الهجرة
        
    • عمليات الهجرة
        
    • هجرات
        
    • تدفقات الهجرة
        
    • عن الهجرة
        
    • السياسات فيما يتعلق بالهجرة
        
    • المتصلة بالهجرة
        
    • موجات الهجرة
        
    • بالهجرات
        
    Sólo muy recientemente el derecho internacional, y en particular el derecho de los tratados, ha empezado a incluir la reglamentación de las migraciones internacionales. UN لم يدرج القانون الدولي، ولا سيما قانون المعاهدات، إلا مؤخرا جدا الاطار التنظيمي للهجرة الدولية.
    Existe en consecuencia el marco jurídico para las migraciones internacionales, pero los elementos geopolíticos de las migraciones no tienen todavía una estructura completa. UN ومن ثم فإن الاطار القانوني للهجرة الدولية قائم ولكن الجوانب الجغرافية السياسية للهجرات ليس لها مظهر البناء الكامل.
    Las actas de esas conferencias se publicaron en sendos volúmenes titulados The changing course of international migration (El rumbo cambiante de las migraciones internacionales) y Migration and development: New partnerships for co-operation (Las migraciones y el desarrollo: nuevos tipos de modalidades de cooperación). UN ونشرت وقائع هذين المؤتمرين تحت عنواني المسار المتغير للهجرة الدولية و الهجرة والتنمية: شراكات جديدة من أجل التعاون.
    Esta fragmentación de la cuestión de las migraciones internacionales exige necesariamente una reforma del régimen aplicable desde una perspectiva unificada y global. UN وتدعو هذه التجزئة لقضية الهجرات الدولية بالضرورة إلى اصلاح النظام الساري من منظور عالمي موحد.
    Las actividades de gestión de las migraciones que realiza la OIM en relación con el terrorismo pueden resumirse de la siguiente forma: UN ويمكن إيجاز أنشطة المنظمة الدولية للهجرة المتعلقة بتدبير شؤون الهجرة في مجال مكافحة الإرهاب على النحو التالي:
    Aunque es posible que no exista una única solución al complejo problema de las migraciones irregulares, éstas constituyen el rostro inaceptable de la migración internacional. UN ورغم عدم وجود حل واحد للقضية المعقدة المتمثلة في الهجرة غير النظامية فإنها تشكل وجهاً غير مقبول للهجرة الدولية.
    Por qué tiene sentido un aumento de las migraciones News-Commentary لماذا نعتبر المزيد من الهجرة أمراً منطقيا
    Y atacar a la raíz de las migraciones masivas significa eliminar sus causas económicas, ecológicas y sociales. UN وأن القضاء على اﻷسباب الجذرية للهجرة الجماعية يعني إزالة اﻷسباب الاقتصادية واﻷيكولوجية والاجتماعية.
    Se plantea aún el problema de entender las causas primarias de las migraciones para abordar en toda su extensión las vinculaciones entre la migración y el desarrollo. UN ويتمثل التحدي الباقي في فهم اﻷسباب الجذرية للهجرة ليتسنى معالجة الصلات بين الهجرة والتنمية بصورة كاملة.
    - La Organización Internacional para las Migraciones anunció su programa de acción en favor de los PMA, que incluye, entre otras cosas, la gestión de las migraciones; UN :: وأعلنت المنظمة الدولية للهجرة برنامج عملها لصالح أقل البلدان نموا الذي يشمل أموراً منها إدارة الهجرة.
    Sr. Brunson McKinley, Director General de la Organización Internacional de las migraciones UN السيد برونسن ماكنلي، المدير العام للمنظمة الدولية للهجرة
    A consecuencia de las migraciones y de la actividad bélica, cierta cantidad de aldeas desaparecerán. UN وسوف يختفي عدد معين من القرى نتيجة للهجرة والنشاط الحربي.
    La OIM ayuda los gobiernos a mejorar los sistemas y programas de formación para los funcionarios de migración, incluidos los aspectos de gestión de las migraciones que inciden en el sector de la seguridad. UN تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين نظم وبرامج التدريب الخاصة بالعاملين في شؤون الهجرة، بما في ذلك تلك الخصائص المتعلقة بتنظيم شؤون الهجرة التي تؤثر على قطاع الأمن.
    Para garantizar la complementariedad de los esfuerzos de esos organismos es esencial tener en cuenta los múltiples aspectos de las migraciones internacionales. UN وفيما يتصل بالمنظمة، يتعين مراعاة الجوانب المتعددة للهجرات الدولية من أجل ضمان التكامل فيما بين هذه الوكالات.
    El comienzo de las migraciones estacionales ha dado lugar a que aumenten las posibilidades de fricciones entre tribus, particularmente en las zonas fronterizas. UN وقد زاد بدء الهجرات الموسمية من احتمالات الاحتكاك بين القبائل، وبخاصة في المناطق الحدودية.
    También se expresó apoyo al trabajo del ACNUR con sus asociados en la esfera de la gestión de las migraciones. UN وأعربت الوفود أيضاً عن تأييدها لعمل المفوضية مع شركائها في مجال إدارة شؤون الهجرة.
    Ese estudio será el primer paso para elaborar los módulos de aprendizaje del Grupo Mundial sobre Migración para interesados en la cuestión de las migraciones. UN وستكون هذه العملية خطوة أولى نحو تطوير مجموعة مواد تعلُّم لأصحاب المصلحة في الهجرة يضعها الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    La pobreza de los países en desarrollo y las crecientes limitaciones a la inmigración legal en muchos de los países desarrollados son algunas de las causas fundamentales de gran parte de las migraciones contemporáneas. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا المستوى الهائل من الهجرة في هذا العصر تفشى الفقر في العالم النامي وتضييق إمكانيات الهجرة القانونية إلى البلدان المتقدمة.
    , adoptada por consenso en el simposio, se establece un marco de acción para abordar los efectos negativos de las migraciones en masa para el medio ambiente. UN ويشكل بيان المبادئ الذي صدر عن الندوة بتوافق اﻵراء إطار عمل للتصدي لﻵثار البيئية السلبية المترتبة على الهجرة الجماعية.
    Habida cuenta del carácter clandestino de la mayoría de las migraciones internacionales por mar, sigue siendo difícil establecer cifras precisas al respecto. UN ونظرا للطابع السري لمعظم عمليات الهجرة الدولية عن طريق البحر، ما زال من الصعب وضع أرقام دقيقة بشأنها.
    Comienzo de las migraciones de poblaciones de Rwanda hacia el Congo. UN ١٩٢٤ بداية هجرات سكان رواندا إلى الكونغو
    Si bien la mayoría de las migraciones internacionales se produce entre países vecinos, ha ido en aumento la migración interregional, especialmente hacia los países desarrollados. UN وعلــى الرغم من أن معظــم تدفقات الهجرة الدولية يحدث بين البلدان المتجاورة، فإن الهجرة اﻷقاليمية، ولا سيما الهجرة المتجهة إلى البلدان المتقدمة النمو، آخذة في التزايد.
    Ello exige una cooperación más estrecha entre las autoridades encargadas de las migraciones y las que se ocupan de las estrategias y la cooperación para el desarrollo. UN ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين السلطات المسؤولة عن الهجرة وتلك العاملة في مجال الاستراتيجيات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    a) Un nuevo puesto de P-5 para la investigación, el análisis y el estudio de las migraciones internacionales, en particular las corrientes de refugiados y los aspectos relativos a los derechos humanos y las consecuencias económicas de esos movimientos de población. UN )أ( وظيفة جديدة برتبة ف - ٥ للبحث والتحليل ودراسة السياسات فيما يتعلق بالهجرة الدولية، لا سيما تدفقات اللاجئين وجوانب حقوق الانسان والنتائج الاقتصادية المترتبة على التحركات السكانية.
    abordar la temática de las migraciones y la integración de las poblaciones extranjeras; UN :: معالجة المسائل المتصلة بالهجرة وبإدماج مجموعات السكان الأجانب؛
    El observador de Austria afirmó que las minorías resultantes de las migraciones debían tener acceso a una educación que promoviera la integración, para que pudiesen aprender su idioma materno y mantenerse en contacto con su cultura. UN وأكد مراقب النمسا على وجوب تمتع اﻷقليات المتولدة عن موجات الهجرة بالتعليم الذي يشجع الاندماج على نحو يمكّنها من تعلم لغة اﻷم والحفاظ على صلات بثقافاتها الخاصة.
    Por otra parte, son cada vez más los países afectados por el fenómeno de las migraciones, que constituyen a la vez un vehículo de diálogo intercultural y comprensión entre los pueblos y un desafío de orden demográfico, sociológico, económico y político. UN ولاحظ من جهة أخرى تزايد البلدان المتأثرة بالهجرات التي تعتبر وسيلة للحوار والتفاهم فيما بين الثقافات، وتوجد تحديات ذات طابع ديموغرافي واجتماعي واقتصادي وسياسي في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus