"de las milicias armadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات المسلحة
        
    • المليشيات المسلحة
        
    • المليشيات العسكرية
        
    • والميلشيات المسلحة
        
    Sin embargo, ese despliegue no frenó las actividades de las milicias armadas. UN بيد أن انتشارها لم يضع حدا لأنشطة الميليشيات المسلحة.
    Periodistas, docentes, médicos, jueces y abogados siguen siendo objetivos prioritarios de las milicias armadas y las bandas de delincuentes. UN وظل الصحفيون ورجال التعليم والأطباء والقضاة والمحامون على رأس القوائم المستهدفة من الميليشيات المسلحة والعصابات الإجرامية.
    La reanudación de los ataques contra civiles y el acoso de que son objeto por parte de las milicias armadas en esas zonas son motivos de especial preocupación. UN فمعاودة الميليشيات المسلحة في تلك المنطقة شن الهجمات على المدنيين والتحرش بهم أمر يثير بالغ القلق.
    Los ataques de las milicias armadas prosiguieron incluso después de la firma de los Acuerdos de Nueva York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    Estos elementos supervisarán y verificarán el cumplimiento del Acuerdo y vigilarán las actividades de las milicias armadas y otros grupos armados. UN وستقوم هذه العناصر برصد الامتثال لاتفاق سلام دارفور والتحقق منه وتتبُّع أنشطة المليشيات العسكرية وغيرها من الجماعات المسلحة.
    En esas reuniones se expresó preocupación por que continuaran las actividades de las milicias armadas, que según algunos estaban relacionadas con altos funcionarios del Gobierno de Côte d ' Ivoire; hay también persistentes denuncias de asesinatos y desapariciones de personas presuntamente vinculadas con las Forces nouvelles. UN وفي هذين الاجتماعين، أُعرب للبعثة عن القلق من استمرار أنشطة الميليشيات المسلحة التي يقول البعض إن لها صلات بمسؤولين على أعلى المستويات في حكومة كوت ديفوار، ومن استمرار الأنباء عن اغتيال واختفاء أشخاص يشتبه في أن لهم علاقات بالقوات الجديدة.
    Contrariamente a lo anunciado varias veces por el Gobierno del Sudán, hay noticias de que prosiguen las violaciones masivas y graves de los derechos humanos por parte de las milicias armadas, incluida la violación sistemática de las mujeres. UN وخلافا لمختلف التصريحات الصادرة عن حكومة السودان، وردت أنباء بشأن استمرار الميليشيات المسلحة في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على نطاق واسع، بما في ذلك اغتصاب النساء بصورة منهجية.
    La participación de las Fuerzas Armadas del Sudán y de las milicias armadas Janjaweed en esos actos es bien conocida. UN ويعلم الجميع بتورط القوات المسلحة السودانية وميليشيا الجنجويد/الميليشيات المسلحة في ذلك.
    Pidió que se presentase un amplio programa de desarme, desmovilización y reintegración para el norte y el sur y empezó a prestar una atención muy necesaria al problema de las milicias armadas. UN وطلب المجلس تقديم برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمنطقتي الشمال والجنوب وبدأ يولي اهتماما كبيرا بمشكلة الميليشيات المسلحة.
    El incumplimiento por el Gobierno del Sudán del compromiso de identificar y desarmar a algunas de las milicias armadas relacionadas con tribus concretas se examina en los párrafos correspondientes a la categoría III supra. UN وقد نوقش في الفقرات الآنفة التي تناولت الفئة الرابعة أعلاه تقاعس حكومة السودان عن تحديد هوية بعض جماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بقبائل معينة ونزع سلاحها.
    Periodistas, docentes, médicos, jueces y abogados siguieron siendo los principales objetivos de las milicias armadas y las bandas de delincuentes. UN وظل الصحفيون ورجال التعليم والأطباء والقضاة والمحامون على رأس القوائم المستهدفة من الميليشيات المسلحة والعصابات الإجرامية.
    v. El desarme y la dispersión de las milicias armadas a su debido tiempo, y como requisito previo para la ejecución de medidas integrales de control de armamento para garantizar la seguridad en todo Darfur; UN ' 5` نزع سلاح الميليشيات المسلحة وحلها في الوقت المحدد، وكشرط مسبق من أجل تنفيذ إجراءات السيطرة الشاملة على الأسلحة، كي يُـضمَـن الأمن في جميع أنحاء دارفور؛
    Además, informó al Consejo de que tanto las actividades de las Fuerzas de Apoyo Rápido como las de las milicias armadas estaban agravando la tensa situación tanto en el norte como en el sur de Darfur. UN وأبلغ المجلسَ بأن الأنشطة التي تقوم بها كل من قوات الدعم السريع وجماعات الميليشيات المسلحة تؤدي إلى تفاقم حدة التوتر في كل من شمال وجنوب دارفور.
    Con posterioridad a esta directiva el GNT solicitó en julio la presencia de tropas extranjeras para que prestaran su ayuda para el desarme y la desmovilización de las milicias armadas. UN وتلا ذلك نداء وجهته الحكومة الوطنية الانتقالية في شهر تموز/يوليه لنشر قوات أجنبية تساعد في عملية نزع سلاح الميليشيات المسلحة وتسريح أفرادها.
    - Política de seguridad y defensa (ejecución de los programas de desmovilización, reducción de armamentos, integración y desarme de las milicias armadas); UN - السياسة الأمنية والدفاعية (تنفيذ برامج التسريح، والحد من الأسلحة، وتجريد الميليشيات المسلحة من السلاح وإدماجها)
    De acuerdo con el plan del Gobierno de neutralización y desarme de las milicias armadas, el 23 de junio se realizó una operación de desarme en Darfur meridional. UN 49 - ووفقا لخطة الحكومة لتحييد الميليشيات المسلحة ونزع سلاحها، أجريت عملية نزع سلاح، في 23 حزيران/يونيه، في جنوب دارفور.
    Las Naciones Unidas insistieron en que debían adoptarse medidas resueltas por parte de las autoridades indonesias encargadas de la seguridad para poner fin a las actividades de las milicias armadas. UN وأصرت اﻷمم المتحدة على وجوب اتخاذ سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة ﻹجراء صارم بغرض وضع حد ﻷنشطة المليشيات المسلحة.
    Los miembros de las milicias armadas atacaron la aldea montados en caballos y camellos y saquearon las provisiones del mercado. UN وقامت المليشيات المسلحة بهجومها على القرية مستخدمة الخيول والجمال ونهبت الإمدادات من الأسواق.
    Como se recordará, en la declaración de la Cumbre que celebraron en Nairobi los dirigentes de la región se definieron de manera inequívoca los objetivos de la fuerza de intervención, que serían crear un santuario temporal para facilitar la repatriación voluntaria de los verdaderos refugiados separándolos de las milicias armadas. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن إعلان مؤتمر قمة نيروبي الذي عقده الزعماء اﻹقليميون قد حدد دون لبس أهداف قوة التدخل، وهي إيجاد ملجأ مؤقت لتسهيل إعادة اللاجئين المسالمين طوعا إلى وطنهم بفصلهم عن المليشيات المسلحة.
    Estos elementos supervisarán y verificarán el cumplimiento del Acuerdo y vigilarán las actividades de las milicias armadas y otros grupos armados. UN وستقوم هذه العناصر برصد الامتثال لاتفاق سلام دارفور والتحقق منه وتتبُّع أنشطة المليشيات العسكرية وغيرها من الجماعات المسلحة.
    Todos los datos y la información recibidos indican participación directa y general del ejército gubernamental, de las Fuerzas Populares de Defensa, de las milicias armadas gubernamentales y de los grupos de mujahidin, apoyados por el Gobierno del Sudán y que combaten del lado del ejército y las unidades paramilitares, en el rapto y la deportación de civiles desde las zonas de conflicto hacia el Sudán septentrional. UN ٣٣ - وتشير جميع التقارير والمعلومات الواردة الى تورط جيش الحكومة وقوات الدفاع الشعبي والميلشيات المسلحة التابعة للحكومة وجماعات المجاهدين، الذين تدعمهم حكومة السودان والذين يقاتلون الى جانب الجيش والوحدات شبه العسكرية في خطف وترحيل المدنيين من مناطق النزاع الى شمال السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus