Un total de 20 agentes de policía terminaron un curso de capacitación de instructores sobre el peligro de las minas terrestres y los explosivos. | UN | وأنهى ما مجموعه عشرون شرطيا دورة لتدريب المدربين حول التوعية بمخاطر الألغام الأرضية والمتفجرات. |
La Misión siguió haciendo progresos importantes en la reducción del peligro y los efectos de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | وواصلت البعثة إحراز تقدم كبير في الحد من تهديد وتأثير الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Sigue sin conocerse la magnitud del problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra al oeste de la berma. | UN | ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا. |
Seguía sin conocerse la magnitud del problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra al oeste de la berma. | UN | ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا. |
Este marco orienta la rápida movilización de recursos relativos a las minas en situaciones de emergencia y de crisis para reducir al mínimo la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | ويتيح هذا الإطار توجيه عملية التعبئة السريعة لموارد الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تقليل تهديدات الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى أدنى حد. |
En su inmensa mayoría, las comunidades afectadas por las minas en Eritrea dependen de la agricultura y el pastoreo para su sustento, mientras que la mayor parte de la tierra agrícola y los pastizales son inaccesibles a causa de las minas terrestres y los REG dispersos. | UN | وتعتمد أغلبية المجتمعات المتضررة من الألغام في إريتريا على الزراعة والرعي كوسيلة لكسب عيشها، غير أن الوصول إلى معظم الأراضي الزراعية والمراعي قد تعذر بسبب الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Es preciso mantener la diligencia y el empeño de todas las partes para que los esfuerzos por la eliminación de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, incluidas las municiones en racimo, no se frustren por el oportunismos de unos pocos. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة السعي والالتزام من جميع الأطراف حتى لا تذهب الجهود المبذولة للقضاء على الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية سدى، بسبب انتهازية البعض. |
:: Reuniones mensuales con las autoridades de Libia para asesorar acerca del establecimiento de programas humanitarios para hacer frente a la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات الليبية بهدف إسداء المشورة بشأن وضع برامج للأنشطة الإنسانية من أجل التصدي لخطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Como complemento de la labor llevada a cabo por Landmine Action UK para determinar la magnitud del problema de los restos explosivos de la guerra, el UNIDIR siguió celebrando una serie de reuniones informativas y seminarios sobre la cuestión de las minas terrestres y los restos explosivos de la guerra. | UN | 31 - في إطار المتابعة بدءا من العمل المنفذ لصالح مؤسسة المملكة المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية بشأن تحديد حجم مشكلة المتفجرات المتبقية من الحروب، واصل المعهد عقد سلسلة من الإحاطات الصحفية والحلقات الدراسية بشأن قضية الألغام الأرضية والمتفجرات المتبقية من الحروب. |
Se necesitará apoyo adicional para el establecimiento de un programa nacional a medida que se vaya formando la entidad nacional y la UNMIN sigue prestando apoyo al Gobierno en sus esfuerzos por encontrar soluciones para el grave problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | وسيلزم تقديم دعم إضافي لوضع برنامج وطني ستنشأ الحاجة إليه مع بدء ظهور الهيئة الوطنية إلى النور، وتواصل البعثة دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة لإيجاد حلول للمشكلة الخطيرة التي تمثلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
:: Proporcionar información suficiente y útil sobre la situación y el peligro de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra a los desplazados internos, los refugiados y los grupos de la población local que corren un mayor riesgo y fomentar comportamientos seguros en esos grupos | UN | :: توفير معلومات كافية ومفيدة عن حالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وأخطارها على النازحين والعائدين واللاجئين ومجموعات السكان المحليين الأكثر عرضة للخطر وتشجيع أنماط السلوك السليم في أوساط الفئات المستهدفة |
En este sentido, exhortamos a los países responsables de la colocación de estas minas terrestres y explosivos a cooperar con los países afectados mediante, entre otros, el suministro de mapas que muestren las ubicaciones de las minas terrestres y los explosivos y la prestación de la asistencia técnica necesaria para su eliminación total. | UN | ونهيب، في هذا الشأن، بالبلدان المسؤولة عن زرع تلك الألغام الأرضية والمتفجرات أن تتعاون مع البلدان المتضررة، في أمور منها، تقديم الخرائط التي تبيّن مواقع تلك الألغام الأرضية والمتفجرات، وتقديم المساعدة التقنيّة اللازمة من أجل إزالتها نهائيا. |
c) Mayor conciencia y comprensión de los peligros de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en los países afectados por la guerra | UN | (ج) زيادة الوعي والفهم لأخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة |
c) Mayor conciencia y comprensión de los peligros de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en los países afectados por la guerra | UN | (ج) زيادة الوعي والفهم لأخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas promueve la pertinencia de la Convención a la hora de abordar la cuestión de los derechos y las necesidades de las víctimas de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra entre los gobiernos y en las reuniones internacionales conexas. | UN | 60 - وتروّج دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لأهمية الاتفاقية في تأمين حقوق واحتياجات ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع الحكومات وفي الاجتماعات الدولية ذات الصلة. |
Las Naciones Unidas continuaron prestando asistencia a los Estados Miembros en la elaboración y la aplicación de instrumentos internacionales dirigidos a proteger a la población civil del flagelo de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | 5 - واصلت الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في وضع وتنفيذ الصكوك الدولية التي تهدف إلى حماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
c) Mayor conciencia y comprensión de los peligros de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en los países afectados por la guerra | UN | (ج) زيادة وعي وإدراك أخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة |
c) Mayor conciencia y comprensión de los peligros de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en los países afectados por la guerra | UN | (ج) زيادة الوعي والفهم لأخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة |
Entre 1979 y mayo de 2012, 64.057 camboyanos fueron víctimas de las minas terrestres y los REG. | UN | وخلال الفترة من عام 1979 إلى أيار/مايو 2012، بلغ عدد ضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في كمبوديا 057 64 شخصاً. |
c) Mayor conciencia y comprensión de los peligros de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en los países afectados por la guerra | UN | (ج) زيادة الوعي والفهم لأخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة |
Las propuestas específicas para los países que figuran en la cartera reflejan la respuesta estratégica desarrollada en este sector al problema concreto de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra (REG). | UN | وتعكس المقترحات الخاصة ببلدان محددة والواردة في هذه الحافظة الاستجابة الاستراتيجية التي نشأت في هذا الميدان لهذه المشكلة المحددة المتمثلة في الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |