"de las minorías en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقليات في
        
    • للأقليات في
        
    • بالأقليات داخل
        
    :: Los derechos de las minorías en el sudeste de Europa, incluido un plan de acción nacional para Croacia para el período 2007-2008 UN :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008
    . Sobre el tema de las minorías en el Irán, el Comité expresó claramente su decepción ante la información facilitada al respecto por el Gobierno en aquel momento. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    En el documento se examinaba cómo estaba organizada la protección de las minorías en el Asia meridional y se ofrecían sugerencias para cambiar de enfoque. UN ودرس في ورقته الطريقة المتبعة لحماية الأقليات في جنوب آسيا، وقدم اقتراحات لإحداث تغيير في النهج المستقبلي.
    A juicio del orador, los derechos de las minorías en el Asia meridional se consideraban ante todo derechos culturales que requerían protección y no derechos políticos y económicos. UN وقال إن حقوق الأقليات في جنوب آسيا تعتبر في الأساس حقوقاً ثقافية تحتاج إلى الحماية وليست بحقوق سياسية واقتصادية.
    Se propuso también que se aplicaran medidas de integración a las políticas en materia de residencia y que se garantizara la representación equitativa de las minorías en el lugar de trabajo y en el sistema de represión. UN واقترح أيضا تطبيق تدابير الإدماج على صانعي السياسة الإسكانية وكفالة التمثيل العادل للأقليات في أماكن العمل ونظام إنفاذ القوانين.
    El Comité observa que no se desglosan suficientemente los datos sobre la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En segundo lugar, la oradora subrayó la necesidad de integrar los derechos de las minorías en el desarrollo. UN وركّزت ثانياً على ضرورة إدراج حقوق الأقليات في صلب التنمية.
    El debate se inició con el tema de la participación de las minorías en el desarrollo. UN واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية.
    Se estimó que creando un fondo de contribuciones voluntarias se podría subsanar la falta de participación de los gobiernos y los representantes de las minorías en el Grupo de Trabajo. UN وأعربت تلك المنظمة عن اعتقادها بأن مشكل عدم مشاركة الحكومات وممثلي الأقليات في جلسات الفريق العامل يمكن حله من خلال استحداث صندوق تبرعات يخصص لذلك الغرض.
    Ya se han adoptado medidas para asegurar un equilibrio de género en la representación de las minorías en el gobierno local. UN وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    La representación de las minorías en el Cuerpo de Protección de Kosovo era de una media del 6,1%. UN بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    El Grupo pro Derechos de las Minorías celebró un almuerzo de trabajo con miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para tratar los derechos de las minorías en el contexto de la labor de ese órgano. UN كما عقد فريق حقوق الأقليات اجتماعا في فترة الغداء مع أعضاء اللجنة بشأن حقوق الأقليات في إطار أعمال اللجنة.
    Módulo 8 - Integración de las minorías en el ciclo de programación del PNUD UN إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El sistema ha sido concebido para garantizar una representación equitativa de las minorías en el Parlamento. UN وقد صُمّم النظام بحيث يضمن التكافؤ في تمثيل الأقليات في البرلمان.
    En las siguientes secciones se presenta un breve examen de las cuestiones de las minorías en el contexto de cada una de estas esferas temáticas. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Al Comité le preocupa que en el informe no figure información sobre la situación de las minorías en el Estado parte, y en particular sobre la situación de la mujer negra. UN 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء.
    Al Comité le preocupa que en el informe no figure información sobre la situación de las minorías en el Estado parte, y en particular sobre la situación de la mujer negra. UN 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء.
    El Sr. Hadden destacó la necesidad de considerar otros varios aspectos como la necesidad de asegurar una justa representación de las minorías en el sistema de aplicación de la ley y en el lugar de trabajo. UN ووجه السيد هادن النظر إلى ضرورة بحث عدد من الجوانب الأخرى، ومنها الحاجة إلى ضمان التمثيل العادل للأقليات في نظام إنفاذ القوانين وفي مكان العمل.
    23. El Comité está preocupado por la falta de reconocimiento oficial de las minorías en el territorio del Estado Parte. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاعتراف الرسمي بالأقليات داخل إقليم الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus