"de las minorías nacionales y étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقليات القومية والإثنية
        
    • الأقليات الوطنية والإثنية
        
    • الأقليات القومية والعرقية
        
    • الأقليات الوطنية والعرقية
        
    • للأقليات القومية والإثنية
        
    Es difícil medir la eficacia de la estrategia en la reducción de los casos de maltrato de miembros de las minorías nacionales y étnicas por parte de la policía. UN ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية.
    38. Es importante que se preste mayor atención a la enseñanza de la historia de las minorías nacionales y étnicas y de los países vecinos. UN 38- وينبغي زيادة التركيز على تدريس تاريخ الأقليات القومية والإثنية وتاريخ البلدان المجاورة.
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    Sr. Jenö Kaltenbach, Comisionado parlamentario para los derechos de las minorías nacionales y étnicas UN السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية
    La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. UN وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي.
    15. A continuación, el Sr. Kaltenbach describió el mandato y las funciones del Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. UN 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا.
    Ya se han aprobado instrumentos regionales sin mayores dificultades para mejorar la situación de las minorías nacionales y étnicas. UN ولتحقيق هذه الغاية، اعتمدت بالفعل دون صعوبات كبيرة صكوكاً إقليمية تهدف إلى تحسين حالة الأقليات الوطنية والعرقية.
    El Estado Parte debe velar por que los miembros de las minorías nacionales y étnicas no son discriminados en el acceso a los medios de comunicación y tenga la posibilidad de crear y utilizar sus propios medios de comunicación en su propio idioma. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة.
    Primero, se han nombrado funcionarios de enlace en los servicios regionales de la policía para supervisar las relaciones de la policía con los miembros de las minorías nacionales y étnicas, los extranjeros y los socialmente desfavorecidos. UN أولاً، جرى تعيين موظفي اتصال في كل سلطة شرطية إقليمية من أجل رصد علاقات الشرطة بأفراد الأقليات القومية والإثنية والأجانب والجماعات المحرومة اجتماعياً.
    3. Participación de las minorías nacionales y étnicas en la vida política de Hungría 84 - 87 19 UN 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية 84-87 24
    3. Participación de las minorías nacionales y étnicas en la vida política de Hungría UN 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية
    La Constitución garantiza la protección de las minorías nacionales y étnicas y vela por su participación colectiva en los asuntos públicos, el fomento de sus culturas, el uso de sus idiomas nativos, la educación en sus idiomas nativos y el uso de nombres en sus idiomas nativos. UN ويضمن الدستور حماية الأقليات القومية والإثنية ويكفل مشاركتها الجماعية في الشؤون العامة وتعزيز ثقافاتها واستخدام لغتها الأصلية والتعليم بلغاتها الأصلية واستخدام الأسماء الموجودة في لغاتها الأصلية.
    En particular, desea saber cuáles son los recursos presupuestarios asignados al Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y al Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية.
    La ley también garantiza la libertad de conciencia y de religión, el derecho de las minorías nacionales y étnicas a la enseñanza en su lengua materna y el ejercicio de la libertad de educación y de cátedra. UN كما يكفل القانون حرية الضمير وحرية الدين، وإعمال حق الأقليات الوطنية والإثنية في التعليم بلغتهم الأصلية وإعمال حرية التعلم والتعليم.
    e) Los derechos y libertades de las minorías nacionales y étnicas UN (ﻫ) حقوق وحريات الأقليات الوطنية والإثنية
    20. El Servicio de Prisiones ha ejecutado un programa de formación para reclusos sobre distintas religiones y de empleo en labores comunitarias en cementerios de las minorías nacionales y étnicas. UN 20- وتضمن برنامج تنفذه إدارة السجون، تثقيف السجناء بشأن أديان مختلفة وتشغيلهم في الأعمال المجتمعية في مقابر الأقليات الوطنية والإثنية.
    75. El Sr. Kaltenbach observó que la excepción a esta situación era el Defensor de los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría, que había sido elegido por el Parlamento en 1995 y cuyo mandato fundamental era la protección de los derechos de las minorías. UN 75- وأشار السيد كالتنباخ إلى استثناء يتمثل في المفوض البرلماني المجري المعني بحقوق الأقليات القومية والعرقية والذي انتخبه البرلـمان في عام 1995 والذي تتمثل ولايته الرئيسية في حماية حقوق الأقليات.
    d) La celebración de un festival sobre la cultura y el arte de las minorías nacionales y étnicas. UN (د) تنظيم مهرجان عن ثقافة وفنون الأقليات القومية والعرقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente a la discriminación de las minorías nacionales y étnicas de resultas de la política de " turcomanización " del Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف.
    58. La Ley LXXVII de 1993 sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas define el concepto de derechos colectivos de las minorías. UN 58- يرسي القانون رقم 77 لعام 1993 بشأن حقوق الأقليات الوطنية والعرقية مفهوم الحقوق الجماعية للأقليات.
    También había discriminación contra los extranjeros, los representantes de las minorías nacionales y étnicas, los trabajadores migratorios y sus familiares, los miembros de la comunidad musulmana y los romaníes. UN وتتضمن هذه المعلومات أيضاً بُعداً من أبعاد التمييز ضد الأجانب وممثلي الأقليات الوطنية والعرقية والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأفراد الجاليات الإسلامية والروما.
    La nueva reglamentación establece que, además de los 200 representantes parlamentarios, puede elegirse un máximo de 13 representantes a fin de garantizar la representación parlamentaria de las minorías nacionales y étnicas. UN وتنص اللائحة التنظيمية الجديدة على أنه يجوز أن ينتخب، إضافة إلى نواب البرلمان المائتين، 13 نائباً كحد أقصى لضمان التمثيل البرلماني للأقليات القومية والإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus