Es difícil medir la eficacia de la estrategia en la reducción de los casos de maltrato de miembros de las minorías nacionales y étnicas por parte de la policía. | UN | ويصعب قياس مدى فعالية الاستراتيجية في الحد من حالات المعاملة السيئة من جانب الشرطة لأفراد الأقليات القومية والإثنية. |
38. Es importante que se preste mayor atención a la enseñanza de la historia de las minorías nacionales y étnicas y de los países vecinos. | UN | 38- وينبغي زيادة التركيز على تدريس تاريخ الأقليات القومية والإثنية وتاريخ البلدان المجاورة. |
La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. | UN | ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات. |
Sr. Jenö Kaltenbach, Comisionado parlamentario para los derechos de las minorías nacionales y étnicas | UN | السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية |
La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. | UN | وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي. |
15. A continuación, el Sr. Kaltenbach describió el mandato y las funciones del Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. | UN | 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا. |
Ya se han aprobado instrumentos regionales sin mayores dificultades para mejorar la situación de las minorías nacionales y étnicas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اعتمدت بالفعل دون صعوبات كبيرة صكوكاً إقليمية تهدف إلى تحسين حالة الأقليات الوطنية والعرقية. |
El Estado Parte debe velar por que los miembros de las minorías nacionales y étnicas no son discriminados en el acceso a los medios de comunicación y tenga la posibilidad de crear y utilizar sus propios medios de comunicación en su propio idioma. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة. |
Primero, se han nombrado funcionarios de enlace en los servicios regionales de la policía para supervisar las relaciones de la policía con los miembros de las minorías nacionales y étnicas, los extranjeros y los socialmente desfavorecidos. | UN | أولاً، جرى تعيين موظفي اتصال في كل سلطة شرطية إقليمية من أجل رصد علاقات الشرطة بأفراد الأقليات القومية والإثنية والأجانب والجماعات المحرومة اجتماعياً. |
3. Participación de las minorías nacionales y étnicas en la vida política de Hungría 84 - 87 19 | UN | 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية 84-87 24 |
3. Participación de las minorías nacionales y étnicas en la vida política de Hungría | UN | 3- مشاركة الأقليات القومية والإثنية في الحياة السياسية الهنغارية |
La Constitución garantiza la protección de las minorías nacionales y étnicas y vela por su participación colectiva en los asuntos públicos, el fomento de sus culturas, el uso de sus idiomas nativos, la educación en sus idiomas nativos y el uso de nombres en sus idiomas nativos. | UN | ويضمن الدستور حماية الأقليات القومية والإثنية ويكفل مشاركتها الجماعية في الشؤون العامة وتعزيز ثقافاتها واستخدام لغتها الأصلية والتعليم بلغاتها الأصلية واستخدام الأسماء الموجودة في لغاتها الأصلية. |
En particular, desea saber cuáles son los recursos presupuestarios asignados al Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y al Comisionado Parlamentario para los Derechos de las minorías nacionales y étnicas. | UN | وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية. |
La ley también garantiza la libertad de conciencia y de religión, el derecho de las minorías nacionales y étnicas a la enseñanza en su lengua materna y el ejercicio de la libertad de educación y de cátedra. | UN | كما يكفل القانون حرية الضمير وحرية الدين، وإعمال حق الأقليات الوطنية والإثنية في التعليم بلغتهم الأصلية وإعمال حرية التعلم والتعليم. |
e) Los derechos y libertades de las minorías nacionales y étnicas | UN | (ﻫ) حقوق وحريات الأقليات الوطنية والإثنية |
20. El Servicio de Prisiones ha ejecutado un programa de formación para reclusos sobre distintas religiones y de empleo en labores comunitarias en cementerios de las minorías nacionales y étnicas. | UN | 20- وتضمن برنامج تنفذه إدارة السجون، تثقيف السجناء بشأن أديان مختلفة وتشغيلهم في الأعمال المجتمعية في مقابر الأقليات الوطنية والإثنية. |
75. El Sr. Kaltenbach observó que la excepción a esta situación era el Defensor de los Derechos de las minorías nacionales y étnicas de Hungría, que había sido elegido por el Parlamento en 1995 y cuyo mandato fundamental era la protección de los derechos de las minorías. | UN | 75- وأشار السيد كالتنباخ إلى استثناء يتمثل في المفوض البرلماني المجري المعني بحقوق الأقليات القومية والعرقية والذي انتخبه البرلـمان في عام 1995 والذي تتمثل ولايته الرئيسية في حماية حقوق الأقليات. |
d) La celebración de un festival sobre la cultura y el arte de las minorías nacionales y étnicas. | UN | (د) تنظيم مهرجان عن ثقافة وفنون الأقليات القومية والعرقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para hacer frente a la discriminación de las minorías nacionales y étnicas de resultas de la política de " turcomanización " del Estado parte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للتمييز ضد الأقليات القومية والعرقية الناجم عن سياسة " فرض الطابع التركماني " التي تنتهجها الدولة الطرف. |
58. La Ley LXXVII de 1993 sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas define el concepto de derechos colectivos de las minorías. | UN | 58- يرسي القانون رقم 77 لعام 1993 بشأن حقوق الأقليات الوطنية والعرقية مفهوم الحقوق الجماعية للأقليات. |
También había discriminación contra los extranjeros, los representantes de las minorías nacionales y étnicas, los trabajadores migratorios y sus familiares, los miembros de la comunidad musulmana y los romaníes. | UN | وتتضمن هذه المعلومات أيضاً بُعداً من أبعاد التمييز ضد الأجانب وممثلي الأقليات الوطنية والعرقية والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأفراد الجاليات الإسلامية والروما. |
La nueva reglamentación establece que, además de los 200 representantes parlamentarios, puede elegirse un máximo de 13 representantes a fin de garantizar la representación parlamentaria de las minorías nacionales y étnicas. | UN | وتنص اللائحة التنظيمية الجديدة على أنه يجوز أن ينتخب، إضافة إلى نواب البرلمان المائتين، 13 نائباً كحد أقصى لضمان التمثيل البرلماني للأقليات القومية والإثنية. |