En 2014 y 2015 se realizarán también sendos estudios sobre las necesidades de asistencia de las mujeres con discapacidad víctimas de violencia. | UN | وفي الفترة من 2014 إلى 2015، ستجرى أيضاً دراستان بشأن احتياجات النساء ذوات الإعاقة من المساعدة للتغلب على العنف. |
La aprobación de la Convención ofrece una nueva oportunidad para hacer un seguimiento sistemático de la situación de las mujeres con discapacidad en las zonas rurales. | UN | ويتيح اعتماد الاتفاقية فرصة جديدة للرصد المنهجي لحالة النساء ذوات الإعاقة في المناطق الريفية. |
:: Un 8,5% de las mujeres con discapacidad en edad activa no tiene un empleo, frente a un 8,8% de los hombres con discapacidad y un 6,8% de las mujeres sin discapacidad. | UN | :: 8.5 في المائة من النساء ذوات الإعاقة عاطلات عن العمل مقابل 8.8 في المائة من الرجال ذوي الإعاقة و6.8 في المائة من النساء غير ذوات الإعاقة. |
El acceso de las mujeres con discapacidad a los servicios de educación y salud está previsto en los artículos 10 y 12, respectivamente. | UN | وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي. |
Le preocupa igualmente que no se determinen y satisfagan las necesidades especiales de las mujeres con discapacidad. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم تحديد الاحتياجات الخاصة للنساء ذوات الإعاقة وإزاء عدم تلبية تلك الاحتياجات. |
Se agradecería también que se informara sobre el acceso de las mujeres con discapacidad y de las mujeres rurales a los servicios de salud. | UN | وسترحب اللجنة أيضاً بمعلومات عن المرأة ذات الإعاقة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Se adoptarán medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres con discapacidad teniendo en cuenta los resultados de ese análisis. | UN | واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، ستُتَّخذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع النساء ذوات الإعاقة. |
Según los resultados de las encuestas, solo entre el 20% y el 30% de las mujeres con discapacidad tienen acceso a dichos servicios. | UN | ويتضح من الدراسات الاستقصائية أن ما بين 20 إلى 30 في المائة من النساء ذوات الإعاقة يحصلن على مثل هذه الخدمات. |
Se construyó además, un Plan Nacional de Violencia Contra las Mujeres, PLANOVI, en el que se incorpora el tema de las mujeres con discapacidad como grupo vulnerable. | UN | وتشمل الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي ضد المرأة مفهوم النساء ذوات الإعاقة باعتبارهن فئة ضعيفة. |
El Comité recuerda que la información sobre el particular es indispensable para comprender la situación de las mujeres con discapacidad en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Los Estados que cuentan con una ley sobre discapacidad no abordan específicamente los derechos de las mujeres con discapacidad en general, o la violencia de forma específica. | UN | والدول التي لديها قانون بشأن الإعاقة لا تعالج على وجه التحديد حقوق النساء ذوات الإعاقة عموما أو العنف ضدهن تحديدا. |
El plan de trabajo del Consejo Nacional de la Mujer de las Islas Cook también tiene en cuenta la cuestión de la inclusión de las mujeres con discapacidad en sus actividades institucionales; | UN | وينظر المجلس الوطني للمرأة في جزر كوك أيضا في إطار خطة عمله في إدماج النساء ذوات الإعاقة في أنشطته التنظيمية؛ |
Además, la falta de ajustes adecuados en el sistema provoca el descrédito del testimonio de las mujeres con discapacidad visual, auditiva e intelectual y genera una falta de rendición de cuentas por los delitos cometidos contra ellas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى الافتقار إلى أماكن الإقامة في النظام إلى عدم الاعتداد بشهادة النساء ذوات الإعاقة البصرية أو السمعية أو الفكرية كما تمخض عن انعدام المساءلة عن الجرائم المرتكبة ضدهن. |
Todas las delegaciones convinieron que la Convención necesitaba abordar debidamente la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | واتفقت جميع الوفود على ضرورة أن تعالج الاتفاقية حالة النساء المعوقات معالجة وافية. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso de las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية. |
De ese modo, se asegurará que las estrategias, los programas y los servicios propuestos tengan en cuenta las necesidades particulares de las mujeres con discapacidad. | UN | وسوف يكفل ذلك استجابة الاستراتيجيات والبرامج والخدمات المقترحة للاحتياجات الخاصة للنساء ذوات الإعاقة. |
Están en curso varios proyectos destinados a seguir mejorando el acceso libre de obstáculos a los servicios e instalaciones en beneficio de las mujeres con discapacidad. | UN | وهناك مشاريع جارية لمواصلة النهوض بالمرافق الخالية من العوائق والخدمات المتاحة للنساء ذوات الإعاقة. |
La situación de las mujeres embarazadas y lactantes era también muy difícil, lo mismo que la de las mujeres con discapacidad. | UN | كما كان حال المرأة الحامل والمرضع غاية في المشقة، وكذلك المرأة ذات الإعاقة. |
:: El fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres con discapacidad en la comunidad y en los órganos de poder locales y central | UN | :: تحقيق القيادة للمعوقات في المجتمع المحلي والحكومة المحلية والمركزية |
Por otro lado, los ingresos medios de las mujeres con discapacidad también subieron de 21.400 dólares en 2001 a 24.400 dólares en 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، ارتفع أيضا متوسط مكاسب المرأة المعوقة من 400 21 دولار في عام 2001 إلى 400 24 دولار في عام 2003. |
:: La marginación de las mujeres con discapacidad por los sistemas establecidos para respaldarlas y dotarlas de autonomía. | UN | :: تهميش المعوَّقات نتيجة النظم الموضوعة لدعمهن وتمكينهن. |
Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información sobre la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات عن حالة النساء من ذوات الإعاقة. |
Entre sus disposiciones destaca la que estipula la obligación de tener en cuenta las necesidades especiales de las mujeres con discapacidad cuando se apliquen medidas que fomenten la igualdad entre mujeres y hombres y eliminen la actual discriminación. | UN | ومن بين أحكام هذا القانون، يوجد حكم يقول بأن الاحتياجات الخاصة بالمعوقات لا بد لها أن تكون موضع مراعاة لدى تطبيق المساواة بين النساء والرجال، أو القضاء على ما يوجد من تمييز. |
Indíquese si se ha adoptado alguna medida de acción afirmativa para promover la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | يرجى توضيح ما هي التدابير المتخذة للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة. |
En el caso de las mujeres con discapacidad, esa cifra rondaba el 75%. | UN | وتبلغ هذه النسبة 75 في المائة في صفوف النساء ذوات الإعاقات(40). |
La vulnerabilidad de las mujeres con discapacidad y las mujeres migrantes se ha tenido en cuenta en las siguientes disposiciones legislativas, que se aplican a los dos tipos de víctimas: | UN | إن ضعف المرأة المعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في الأحكام التشريعية التالية التي تنطبق على هذين النوعين من الضحايا: |
El Ministerio de Seguridad Social y Generaciones de Austria adoptó medidas para facilitar la integración laboral de las mujeres con discapacidad, que incluyen la capacitación en el uso de computadoras y en administración de empresas. | UN | واتخذت الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال في النمسا تدابير لتحسين الاندماج المهني للنساء المعوقات عن طريق جملة أمور منها تدريب النساء على استخدام الحاسوب وإدارة الأعمال. |
ONU-Mujeres estableció una plataforma en línea titulada Portal de Conocimientos para el Empoderamiento Económico de las Mujeres en la que suministra información y recursos accesibles y actualizados sobre el empoderamiento económico de las mujeres con discapacidad. | UN | وأقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة منبرا شبكيا بعنوان " البوابة المعرفية العالمية من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة " من أجل توفير معلومات وموارد حديثة يسهل الوصول إليها فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة ذات الإعاقة. |
La investigación sobre la situación de empleo de las mujeres con discapacidad tienen en cuenta los derechos de las mujeres con discapacidad. | UN | وتتناول البحوث المتعلقة بوضع العمالة بالنسبة للنساء المعوّقات مسألة حقوق النساء المعوّقات. |