"de las mujeres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء في
        
    • المرأة من
        
    • النساء من
        
    • للمرأة في
        
    • من نساء
        
    • من النساء
        
    • للنساء في
        
    • لنساء
        
    • للنساء من
        
    • النساء المنتميات إلى
        
    • للمرأة من
        
    • النساء كبيرات
        
    • بين نساء
        
    • المرأة في ذلك
        
    • التي تواجهها المرأة في
        
    Verás, muchas de las mujeres de la selva no son muy atractivas. Open Subtitles رأيت, كثير من النساء في الأدغال ليسوا بهذا الجمال المبهر
    Es acerca del promedio de las mujeres de nuestro país... aunque por supuesto, sé que difiere por persona. Open Subtitles عن الاعراض التي تعاني منها النساء في دولتنا بالطبع ،اعرف أن هذا يعتمد على الشخص
    Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. UN وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة.
    La condición jurídica y social de las mujeres de todas las edades se ha visto profundamente afectada por las consecuencias políticas de la ocupación. UN وقد تأثرت حالة النساء من كافة اﻷعمار تأثرا عميقا بالنتائج السياسية للاحتلال.
    Con servicios de salud pública accesibles y de alta calidad, el estado sanitario de las mujeres de Hong Kong ha mejorado continuamente. UN والوضع الصحي للمرأة في هونغ كونغ أخذ في التحسن المطرد نظراً لوجود خدمات الرعاية الصحية العامة المتاحة بمستوى رفيع.
    La difícil situación de la mujer rural se ve empeorada por la falta de educación: el 60% de las mujeres de las zonas rurales son analfabetas. UN وأضافت أن عدم توفر التعليم يفاقم من محنة المرأة الريفية: فـ 60 في المائة من نساء الريف أميات.
    Por último, cerca de 32% de las mujeres de menos de 40 años, cuya pareja trabaja en el campo, van a trabajar. UN أخيراً، حوالي ٣٢ في المائة من النساء اللواتي يعمل شركائهن في اﻷرض وتقل أعمارهن عن ٤٠ عاماً يخرجن للعمل.
    El salario semanal medio de las mujeres de Columbia Británica ha aumentado a un ritmo dos veces superior al que corresponde al hombre. UN وارتفع الأجر الأسبوعي المتوسط للنساء في كولومبيا البريطانية إلى قرابة ضعف المعدل للرجال.
    Se considera que el aumento de del nivel de instrucción de las mujeres de Sri Lanka, es por sí sólo, el factor que más ha influido en el descenso de la fecundidad. UN ويعتبر ارتفاع مستوى الحصيلة التعليمية الذي تبلغه النساء في سري لانكا أهم عامل يساهم بمفرده في خفض معدل الخصوبة.
    Con todo, la firmeza de las mujeres de todo el mundo era inquebrantable. UN ولكن عزيمة النساء في كافة أنحاء العالم لم تلن قناتها.
    Con todo, la firmeza de las mujeres de todo el mundo permaneció inquebrantable. UN ولكن عزيمة النساء في كافة أنحاء العالم لم تلن قناتها.
    La magnitud de este cambio, sin embargo, se ve muy limitada por la exclusión de las mujeres de las funciones de combate. UN غير أن استثناء المرأة من اﻷدوار القتالية يحد كثيرا من نطاق هذا التغيير.
    Refiriéndose al artículo 7, la oradora pregunta cómo puede justificar el Estado parte la exclusión de las mujeres de un partido político. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    Al igual que la mayoría de las mujeres de esa región, Nejira perdió a su esposo y su hogar. UN وكمعظم النساء من هذه المنطقة، فقدت نجيرة زوجها ومنزلها.
    Con frecuencia, los modos y condiciones de vida de las mujeres de la clase trabajadora no les permiten pensar en su salud. UN فأسلوب معيشة النساء من الطبقة العاملة وظروفها لا تسمح لهن بالتفكير في صحتهن في أغلب اﻷحيان.
    No obstante, continuaron los importantes programas encaminados a mejorar la condición económica y social de las mujeres de Nuevo Brunswick. UN ومع ذلك ما زالت المبادرة الهامة الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في نيوبرانزويك مستمرة.
    También se hizo referencia a las consecuencias que estaba teniendo el embargo al Iraq para los derechos humanos de las mujeres de ese país. UN وأشير أيضا إلى أثر الحظر المفروض على العراق على حقوق اﻹنسان للمرأة في العراق.
    El intervalo entre los nacimientos es generalmente corto; el 22% de las mujeres de la Ribera Occidental tuvieron hijos con intervalos menores a los 18 meses. UN وكانت فترات المباعدة بين الولادات قصيرة بوجه عام، وتقل عن 18 شهرا لدى 22 في المائة من نساء الضفة الغربية.
    El objetivo de Fos ' ten es estimular la emancipación de las mujeres de Surinam de 50 años o más en los Países Bajos y Suriname. UN تعمل منظمة نساء سورينام البالغات من العمر 50 سنة فما فوق من أجل تشجيع النهوض بهذه الفئة من النساء داخل هولندا وسورينام.
    La OIM prestó asistencia a los Estados Miembros para fomentar la migración segura de las mujeres de las zonas rurales. UN ودعمت المنظمة الدولية للهجرة الدول الأعضاء في ترويج الهجرة المأمونة للنساء في المناطق الريفية.
    Trabaja para iniciar proyectos que contribuyan y conduzcan a la emancipación política, el progreso económico y el desarrollo social de las mujeres de Suriname y prestarles apoyo. UN وهي تسعى إلى وضع ودعم المشاريع التي تساهم في الانعتاق السياسي والتقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية لنساء سورينام.
    Debe dotarse de todos los recursos necesarios a los programas que respondan a las necesidades concretas de las mujeres de todas las edades; UN ويجب توفير كل الموارد الضرورية للبرامج التي تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء من جميع الأعمار؛
    Apoyada por el Ministerio del Interior, la campaña tiene por objeto que una parte importante de las mujeres de la comunidad musulmana haga oír su voz. UN وبدعم من وزارة الداخلية، استهدفت هذه الحملة إدماج أصوات قطاع عريض من النساء المنتميات إلى المجتمع الإسلامي.
    La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer tiene por objetivo garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de todas las edades. UN يعمل التحالف الدولي لصحة المرأة على ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة من جميع الأعمار وضمان حقوقها.
    También se necesita mucho más apoyo en otras áreas especializadas de la geriatría como la salud mental, el VIH y el SIDA y la salud de las mujeres de edad. UN ولا يزال الدعم لازما أيضا بقدر كبير لبعض المجالات المتخصصة الأخرى لصحة كبار السن مثل الصحة العقلية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وصحة النساء كبيرات السن.
    Junio de 1980 Consulta sobre la prostitución de las mujeres de Ghana, Accra. UN حلقة تشاورية بشأن البغاء بين نساء غانا، أكرا.
    Se debe garantizar la participación de las mujeres de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في ذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325(2000)؛
    141. El Comité observó que algunos de los problemas de las mujeres de Kenya estaban relacionados con la tradición y con prácticas consuetudinarias. UN ١٤١ - ولاحظت اللجنة أن بعض المشاكل التي تواجهها المرأة في كينيا تتصل بالتقاليد والممارسات العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus