En este sentido, asigna una atención particular a la función de las mujeres en la prevención y solución de conflictos, así como la consolidación de la paz. | UN | وثمة إيلاء اهتمام خاص، في هذا الصدد، لدور المرأة في منع الصراعات وتسويتها، وكذلك في دعم السلام. |
Esta iniciativa apoyará la participación de las mujeres en la prevención de conflictos a fin de que las intervenciones humanitarias y en materia de seguridad sean más sostenibles. | UN | وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات. |
Indicador indirecto de la participación de las mujeres en la prevención de conflictos, que atribuye a las organizaciones regionales un papel importante en la diplomacia preventiva. | UN | المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
:: Necesidad de un enfoque amplio, integral y coordinado para abordar la cuestión de la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos y en la diplomacia preventiva. | UN | :: الحاجة إلى اتباع نهج شامل كلي ومنسق للتصدي لمسألة اشتراك المرأة في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية. |
j) Apoyar la participación de las mujeres en la prevención y la solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y apoyar también los esfuerzos del gobierno del país de acogida para promover la inclusión de la mujer en funciones decisorias en las instituciones de gobernanza después de los conflictos; | UN | (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وكذلك دعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاعات؛ |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de la participación de las mujeres en la prevención y solución de los conflictos, incluso en la negociación y aplicación de los acuerdos de paz, así como en los diálogos internacionales, los grupos de contacto, las conferencias convocadas para promover compromisos y las conferencias de donantes en apoyo de la solución de conflictos. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة المرأة في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، بما في ذلك الجهود المبذولة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، وفي الحوارات الدولية، ومجموعات الاتصال، ومؤتمرات المشاركة، ومؤتمرات المانحين الداعمة لتسوية النزاعات. |
La primera es la de la situación y la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, en las negociaciones de paz y en las actividades de consolidación de la paz. | UN | وتتألف الخطة من ثلاثة مواضيع رئيسية يتعلق أولها بوضع ومشاركة المرأة في منع النزاعات وفي مفاوضات السلام وبناء السلام. |
En el acuerdo preliminar se reconoce la función de las mujeres en la prevención y la resolución de los conflictos y en la consolidación de la paz. | UN | ويقر الاتفاق الأولي بدور المرأة في منع نشوب النزاعات، وتسويتها، وفي توطيد السلام. |
En lo que respecta a la ayuda al desarrollo de los países que salen de conflictos, el Japón asigna prioridad a reforzar la participación de las mujeres en la prevención y la solución de conflictos, así como a la consolidación de la paz. | UN | وفي إطار المساعدة الإنمائية المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات، تعطي اليابان الأولوية لتعزيز مشاركة المرأة في منع الصراعات وتسويتها، فضلا عن توطيد السلام. |
En 2009, por ejemplo, la Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict celebró una cumbre de ocho días en Filipinas para elaborar un plan estratégico en apoyo del papel de las mujeres en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | فعلى سبيل المثال، عقدت الشراكة العالمية لمنع نشوب النزاعات المسلحة، عام 2009 مؤتمر قمة استغرق ثمانية أيام في الفلبين لوضع خطة استراتيجية تهدف إلى دعم دور المرأة في منع نشوب النزاعات وبناء السلام. |
El Consejo reitera la importante función de las mujeres en la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي جهود بناء السلام. |
La implicación de las mujeres en la prevención de conflictos y la mediación y su despliegue en las misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales de las Naciones Unidas resultan esenciales para consolidar y reforzar la paz. | UN | وأشارت إلى الأهمية البالغة لإشراك المرأة في منع النزاعات والوساطة ونشر المرأة في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التابعة للأمم المتحدة من أجل بناء السلام وتوطيده. |
También ha sido consultora internacional de las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas, la Unión Africana y el Banco Mundial sobre el papel de las mujeres en la prevención y solución de conflictos. | UN | وعملت خبيرة استشارية دولية لأغراض اتخاذ مبادرات مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والبنك الدولي بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها. |
El Consejo reconoce la importancia de que los hombres y los niños intervengan en calidad de asociados en la promoción de la participación de las mujeres en la prevención y la solución de los conflictos armados, la consolidación de la paz y las situaciones posteriores a conflictos. | UN | ويقر المجلس بالمساهمة الهامة للرجال والفتيان كشركاء في عملية تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلام وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |
En su exposición al Comité, la Asesora Especial en cuestiones de género y adelanto de la mujer observó que la incorporación de los intereses y las experiencias de las mujeres en la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la reconstrucción posterior a los conflictos era esencial para la edificación de la paz. | UN | وأشارت المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة، في عرضها أمام اللجنة، إلى أهمية إدماج مصالح وخبرات المرأة في منع النزاعات وحفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع، بالنسبة لعملية بناء السلام. |
Por ejemplo, un proyecto financiado con cargo al primer tramo prestó apoyo a una red existente de mujeres dedicadas a la consolidación de la paz y ayudó a promover la participación de las mujeres en la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en África. | UN | فقد جرى، على سبيل المثال، تقديم الدعم إلى شبكة نسائية قائمة في مجال بناء السلام عن طريق مشروع مُمول في إطار الشريحة الأولى، وقد ساعد المشروع في تشجيع مشاركة المرأة في منع نشوب الصراعات وإعادة إحلال السلام في أفريقيا. |
Aplaudimos también el papel de las mujeres en la prevención y solución de conflictos, así como en la consolidación de la paz en nuestra subregión, | UN | " ونشيد أيضاً بدور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي توطيد دعائم السلام في منطقتنا دون الإقليمية ونشجع على القيام بذلك الدور. |
Para asegurar que las desigualdades entre los géneros no aumenten durante los conflictos y las situaciones posteriores, Australia reconoce la importancia del papel de las mujeres en la prevención, la gestión y la solución de conflictos. | UN | 86 - ولكفالة عدم تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين في حالات النزاعات أو بعد الانتهاء منها، تقر أستراليا بأهمية دور المرأة في منع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Pese a que hace ya un decenio que se reconoció la importancia de la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, aún quedan cosas por hacer de forma sistemática para incorporar las cuestiones de las mujeres y la paz y la seguridad a la diplomacia preventiva, la alerta temprana y la vigilancia de los derechos humanos y la seguridad. | UN | على الرغم من الاعتراف الذي دام عشر سنوات بأهمية اشتراك المرأة في منع الصراعات فإن الأمر يتطلب اتخاذ مزيد من الإجراءات على نحو منهجي من أجل إدماج قضايا المرأة والسلام والأمن في الدبلوماسية الوقائية، والإنذار المبكر، ورصد حقوق الإنسان والأمن. |
j) Apoyar la participación de las mujeres en la prevención y la solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y apoyar también los esfuerzos del gobierno del país de acogida para promover la inclusión de la mujer en funciones decisorias en las instituciones de gobernanza después de los conflictos; | UN | (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وكذلك دعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاعات؛ |
En ese sentido, reafirmaron el papel fundamental de las mujeres en la prevención y la resolución de conflictos, las negociaciones de paz, la consolidación y el mantenimiento de la paz, la respuesta humanitaria y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد الدور الحيوي للمرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي مفاوضات السلام وبناء السلام وحفظ السلام والاستجابة الإنسانية والتعمير بعد انتهاء النزاعات. |