La Comisión Nacional lleva a cabo actividades relacionadas con los problemas de las mujeres en las zonas rurales por conducto de los centros regionales de apoyo a las iniciativas de la mujer. | UN | ويجري طرق مشاكل المرأة في المناطق الريفية عن طريق المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة. |
Pidió que se detallara mejor la labor realizada para garantizar los derechos de todos los niños y mejorar la situación de las mujeres en las zonas rurales y remotas. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الجهود المبذولة لضمان حقوق جميع الأطفال وتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية والنائية. |
El desempleo de las mujeres en las zonas rurales continúa siendo más alto que en las ciudades. | UN | حيث إن معدلات بطالة المرأة في المناطق الريفية أعلى باستمرار من معدلات بطالة المرأة في المدن. |
La Sra. Begum dice que debería reforzarse la legislación nacional para mejorar la situación general de las mujeres en las zonas rurales. | UN | 29 - السيدة بيجوم: قالت إنه ينبغي تقوية التشريع الوطني من أجل تحسين الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية. |
1. Situación general de las mujeres en las zonas rurales | UN | 1 - الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية |
En los últimos dos años se han llevado a cabo campañas de concienciación de gran alcance acerca de los derechos de las mujeres en las zonas rurales. | UN | في السنتين الماضيتين اضطُُِلع برفع مستوى الوعي على نطاق واسع بحقوق النساء في المناطق الريفية. |
VII. MEJORAMIENTO DE LA SITUACIÓN de las mujeres en las zonas rurales | UN | سابعاً - تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية |
En un informe bienal sobre la situación de las mujeres en las zonas rurales se examinó por primera vez la contribución del Comité a la mejora de la situación de ese grupo de mujeres en particular. | UN | وورد لأول مرة، في تقرير عن حالة المرأة في المناطق الريفية يصدر كل عامين، استعراض لمساهمة اللجنة في تحسين حالة هذه الفئة الخاصة من النساء. |
El Comité le solicita que suministre una información detallada sobre la situación de las mujeres en las zonas rurales en su próximo informe periódico, especialmente acerca de la repercusión de las medidas adoptadas. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات مفصلة عن حالة المرأة في المناطق الريفية في تقريرها الدوري المقبل، وخاصة المعلومات المتعلقة بأثر الخطوات المتخذة. |
La lucha de las mujeres en las zonas rurales, en situaciones de conflicto y en territorios bajo ocupación extranjera, y la situación de las trabajadoras migratorias y de las mujeres víctimas de la trata merecen la máxima prioridad. | UN | ويجب إعطاء الأولوية القصوى لمحنة المرأة في المناطق الريفية وفي حالات الصراع وفي الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات المرأة المهاجرة والمخطوفة. |
En el marco del Programa de Participación, la UNESCO asignó 20.000 dólares a un proyecto sobre el empoderamiento de las mujeres en las zonas rurales de Mozambique mediante la promoción de actividades de alfabetización y enseñanza extraacadémica. | UN | في إطار برنامج المشاركة خصصت اليونسكو 20 ألف دولار لمشروع عن " تمكين المرأة في المناطق الريفية في موزامبيق " من خلال تشجيع الأنشطة الموجهة إلى نحو الأمية والتعليم غير الرسمي. |
45. El Gabón aludió al proyecto de Promoción del Autoempleo para la Mujer Rural (PRAMUR), encaminado a mejorar los ingresos de las mujeres en las zonas rurales. | UN | 45- وأحاطت غابون علما بمشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي يسعى إلى تحسين دخل المرأة في المناطق الريفية. |
Además dijo que se debía atender más a la situación de las mujeres en las zonas rurales y remotas, por ejemplo haciéndolas participar en la elaboración y la aplicación de planes de desarrollo local. | UN | كما لاحظت هنغاريا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك من خلال مشاركتها في تصميم وتنفيذ خطط محلية للتنمية. |
Artículo 14: Situación de las mujeres en las zonas rurales 254 - 270 59 | UN | المادة 14:وضع المرأة في المناطق الريفية 254-270 73 |
También reúne datos desagregados por sexo sobre, entre otras cosas, la participación económica y el empleo, así como indicadores de la pobreza, a fin de supervisar la situación de las mujeres en las zonas rurales. | UN | وهي تجمع أيضا البيانات المفصلة حسب نوع الجنس، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالمشاركة الاقتصادية والعمالة والفقر، وذلك من أجل رصد حالة المرأة في المناطق الريفية. |
El Ministerio de Transporte y Comunicaciones realizó el primer análisis de las necesidades de las mujeres en las zonas rurales de la República Srpska en los ámbitos del tráfico y el transporte. | UN | وأجرت وزارة النقل والاتصالات أول تحليل لاحتياجات المرأة في المناطق الريفية في جمهورية صربسكا من حيث الهياكل الأساسية للمرور والنقل. |
El Comité observa con preocupación que hay muy poca información sobre la situación de las mujeres en las zonas rurales, donde vive la mayoría de la población y donde la mayor parte de las mujeres trabajan en el sector agrícola. | UN | ١٥٧ - وتلاحظ اللجنة مع القلق ضآلة المعلومات عن حالة المرأة في المناطق الريفية التي تعيش فيها أغلبية السكان وحيث تعمل معظم النساء في القطاع الزراعي. |
El Brasil ha adoptado también políticas públicas tendentes a mejorar las condiciones de vida de las mujeres en las zonas rurales. | UN | 63 - واعتمدت البرازيل أيضا سياسات عامة لتحسين الظروف المعيشية للمرأة في المناطق الريفية. |
La Oficina de Estadística de la República Checa también supervisa el nivel de actividad económica de las mujeres en las zonas rurales. | UN | 153 - ويقوم المكتب الإحصائي التشيكي برصد مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية. |
140. Las actividades económicas de las mujeres en las zonas rurales se exponen en la observación final 37 del presente documento. | UN | ١٤٠ - ويرد في إطار مناقشة الملاحظة الختامية رقم 37 من هذا التقرير بيان بالأنشطة الاقتصادية للمرأة في المناطق الريفية. |
No hay problemas de discriminación grave de las mujeres en las zonas rurales. | UN | ولا تتعرض النساء في المناطق الريفية لقدر كبير من التمييز. |
La edad media de las mujeres en las zonas rurales es de 40 y más años lo que refleja el envejecimiento de la población rural, y más del 45% de ellas son cabeza de familia. | UN | ويبلغ متوسط عمر النساء في المناطق الريفية 40 سنة فما فوق، بما يعكس شيخوخة سكان الريف. وأكثر من 45 في المائة منهن ربات أسر معيشية. |
En general, en las informaciones disponibles se sugiere que las tareas de las mujeres en las zonas rurales han aumentado, pero no su calidad de vida. | UN | وإجمالا، فإن المعلومات المتاحة تدفع إلى الاعتقاد بأن مهام النساء في الأرياف قد تزايدت، ولكن نوعية حياتهن لم تتحسن. |