"de las mujeres jóvenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشابات
        
    • للشابات
        
    • للمرأة الشابة
        
    • بالشابات
        
    • المرأة الشابة
        
    Es decir, no sólo ha cambiado el punto de vista subjetivo de las mujeres jóvenes. UN وهذا يعني أن التغيير الحاصل في ذاتية المرأة ليس حصرا على الشابات فحسب.
    Sin embargo, el grupo que ha sufrido más violaciones es el de las mujeres jóvenes de edad comprendida entre los 13 y 35 años. UN غير أن المجموعات اﻷكثر استهدافا للاغتصاب هن الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٣٥ عاما.
    En efecto, el trabajo a tiempo completo no es la norma más que en el caso de las mujeres jóvenes sin hijos. UN والواقع أن العمل على نحو متفرغ لا يخص سوى الشابات ممن ليس لديهن أولاد.
    La situación sanitaria de las mujeres jóvenes del Brasil es motivo de preocupación y merece especial atención. UN الحالة الصحية للشابات في البرازيل مسألة مثيرة للقلق وتستحق اهتماماً خاصاً.
    Naturalmente, se ha supuesto que todo esto debe influir también en la elección de la carrera de las mujeres jóvenes. UN ويهدف أيضا كل ما تقدم إلى التأثير على خيارات المستقبل الوظيفي للشابات.
    Este proyecto establecía cupos de empleo para el 50% de las mujeres jóvenes. UN ويتوخى المشروع تخصيص حصة لتشغيل الشابات قدرها ٥٠ في المائة.
    Otro hecho importante registrado en el mercado de trabajo es la conciencia cada vez mayor de las mujeres jóvenes acerca de la importancia de la inversión en capital humano. UN وهناك تطور هام آخر قد استجد في سوق العمل هو تعاظم وعي الشابات بأهمية الاستثمار في رأس المال البشري.
    Por esta razón, entre otras, muchas familias tienen dos vehículos motorizados y la mayoría de las mujeres jóvenes conducen. UN ولهذا السبب وغيره من الأسباب، تمتلك أسر كثيرة سيارتين، ومعظم الشابات يقدن السيارات.
    Todo ello indica que para una parte de las mujeres jóvenes el ser soltera es consecuencia de una elección y no de una necesidad. UN كل هذا يدل على أن العزوبة بالنسبة إلى جزء من النساء الشابات هي نتيجة اختيار لا اضطرار.
    Otros Estados Miembros investigaron la frecuencia de los abortos así como los conocimientos y actitudes de las mujeres jóvenes con respecto a las cuestiones de la planificación de la familia. UN وتقصت بلدان أخرى مدى تواتر حالات الإجهاض ومدى معرفة الشابات بقضايا تنظيم الأسرة ومواقفهن منها.
    66. En lo que atañe al consumo de alcohol, el 0,5% de las mujeres jóvenes de 18 a 29 años consume alcohol habitualmente. UN 66 - وفيما يتعلق باستهلاك الكحول، تتعاطى 0.5 من الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 18 إلى 29 سنة الكحول بانتظام.
    No obstante, la representación de las mujeres jóvenes sigue siendo baja tanto en los cursos internos de capacitación que se dictan en las empresas como en las ocupaciones vinculadas con la tecnología. UN غير أن النساء الشابات ما زال تمثيلهن ناقصا في كل من التدريب داخل الشركات والمهن الموجهة نحو التكنولوجيا.
    Según la Encuesta sobre la Población Activa el índice de desocupación de las mujeres jóvenes se sitúa en Malta en 7%, mientras que en de los jóvenes de sexo masculino alcanza a 14,7%. UN وبحسب الدراسة الاستقصائية، يبلغ معدل البطالة بين الشابات 7 في المائة ، بينما يصل إلى 14.7 في المائة بين الشبان.
    Además, en Lituania existen claros riesgos para la salud de las mujeres jóvenes debido a que en las escuelas no se imparte educación sexual. UN وعلاوة على ذلك، ثمة أخطار واضحة على صحة الشابات في ليتوانيا بسبب نقص التثقيف الجنسي في المدارس.
    La iniciativa tuvo éxito en cuanto a reducir la vulnerabilidad de las mujeres jóvenes a la violencia y aumentar sus posibilidades de educación y capacitación. UN وجدت هذه المبادرة لكي تكون فعالة في الحد من تعرض الشابات للعنف ومشاركتهن في الفرص التعليمية والتدريبية.
    La de desempleo de las mujeres jóvenes fue del 14% y la de los hombres jóvenes del 16,6%. UN وكانت نسبة البطالة بين الشابات 14.0 في المائة وبين الشبان 16.6 في المائة.
    Además, en el informe se señala que el 3,5% de los varones jóvenes y el 2,9% de las mujeres jóvenes están desempleados. UN وبالمثل، يذكر التقرير أن معدل البطالة هو 3.5 في المائة للشباب و 2.9 في المائة للشابات.
    El auténtico compromiso de los gobiernos con la educación de las mujeres jóvenes y niñas puede demostrarse siguiendo lo dispuesto en esta declaración. UN ويمكن البرهنة على الالتزام الحقّ بتوفير التعليم للشابات والفتيات من جانب الحكومات من خلال متابعة هذا الالتزام حتى الوفاء به.
    :: Los abusos físicos y sexuales de las mujeres jóvenes y las niñas son una realidad en todo el mundo. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Además, a la subregión de Asia Sudoriental corresponde solo el 2% de todos los proyectos ejecutados con el objetivo de promover el liderazgo de las mujeres jóvenes y las niñas. UN وعلاوة على ذلك، فإن منطقة جنوب شرق آسيا دون الإقليمية تنال 2 في المائة فقط من مجموع المشاريع المنفذة بغرض الارتقاء بالتعبئة القيادية للشابات والفتيات.
    Una mayor atención a las necesidades de salud reproductiva de las mujeres jóvenes podría reducir notablemente la morbilidad y mortalidad materna. UN ويمكن أن تؤدي زيادة العناية بالاحتياجات الصحية التناسلية للمرأة الشابة إلى تلافي جزء كبير من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    b) En el párrafo 3, después de las palabras " todas las etapas de la vida " se suprimió el texto siguiente: " y se prevea el adelanto de las mujeres jóvenes teniendo en cuenta al mismo tiempo las consecuencias subsiguientes de las decisiones adoptadas con respecto a ellas " ; UN )ب( في الفقرة ٣ من المنطوق، حذفت العبارة التالية: " ويتوخى النهوض بالشابات مع مراعاة النتائج التي ستترتب لاحقا على القرارات التي تتخذ من أجلهن " الواردة بعد عبارة " جميع مراحل العمل " ؛
    La tasa de actividad de las mujeres jóvenes se caracteriza por su constante progresión. UN ويتسم معدل نشاط المرأة الشابة بتقدم مطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus