Situación de las mujeres palestinas y prestación de asistencia a esas mujeres | UN | حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La situación de las mujeres palestinas en el territorio ocupado: nota del Secretario General | UN | حالة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام |
Situación de las mujeres palestinas y asistencia que se les presta: informe del Secretario General | UN | أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها: تقرير اﻷمين العام |
Era improbable que se subsanara la falta de protección jurídica de los derechos de las mujeres palestinas mientras no existiera un Estado palestino. | UN | ومن غير المحتمل أن تحل مسألة فقدان الحقوق القانونية للمرأة الفلسطينية بطريقة مرضية قبل خلق دولة فلسطينية. |
Exhibición de DVD y vídeos sobre la situación económica y social de las mujeres palestinas en el período de sesiones del Consejo Económico y Social | UN | إعداد عرض في شكل قرص فيديو رقمي أو شريط فيديو عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الفلسطينية أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres palestinas y la prestación de asistencia a las mismas | UN | تقرير من اﻷمين العام عن حالة النساء الفلسطينيات وتقديم المساعدة إليهن |
Situación de las mujeres palestinas y asistencia que se les presta | UN | أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
En el presente informe se describe la situación de las mujeres palestinas en relación con la violencia, la igualdad de derechos, el buen gobierno, el empleo, la educación y la salud. | UN | ويصف التقرير الحالي أوضاع المرأة الفلسطينية فيما يتصل بالعنف والمساواة في الحقوق والحكم والعمالة والتعليم والصحة. |
Situación de las mujeres palestinas y asistencia que se les presta: informe del Secretario General | UN | أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها: تقرير اﻷمين العام |
Situación de las mujeres palestinas y asistencia que | UN | أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها |
La colocación en primer plano de las cuestiones relacionadas con la mujer había determinado algunas mejoras tangibles en la situación de las mujeres palestinas. | UN | وقد أدى إدماج قضايا المرأة إلى بعض التحسينات الملموسة في وضع المرأة الفلسطينية. |
Situación de las mujeres palestinas y asistencia que se les presta: informe del Secretario General | UN | أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها: تقرير اﻷمين العام |
Señala asimismo a la atención la difícil situación de las mujeres palestinas que viven bajo la ocupación y despojadas de sus derechos básicos. | UN | واسترعى النظر أيضا إلى محنة المرأة الفلسطينية التي تعيش في ظل الاحتلال، حيث يجري حرمانها من معظم حقوقها الأساسية. |
El Consejo también continuó con el examen periódico de la situación de las mujeres palestinas. | UN | وواصل المجلس أيضا استعراضه المنتظم لحالة المرأة الفلسطينية. |
Expresando su preocupación especial por la trágica situación de las mujeres palestinas en el territorio palestino ocupado, que se ha deteriorado peligrosamente en todos los planos, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الخاص إزاء الحالة المفجعة للمرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، اﻵخذة في التدهور الخطير على جميع المستويات، |
4. Muchos representantes se refirieron al empeoramiento de la situación de las mujeres palestinas en el territorio ocupado y en los campamentos de refugiados. | UN | ٤ - أشار عدة ممثلين إلى الحالة المتردية للمرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين. |
Si bien cada vez mayor la aceptación de los derechos políticos de las mujeres palestinas, era menor la aceptación de sus derechos económicos, y aún más escasa la de sus derechos sociales y personales. | UN | وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية. |
De este modo, la función de las mujeres palestinas se ha reducido a su papel de esposas y madres. | UN | وهكذا، انحصرت مسؤوليات النساء الفلسطينيات في أداء أدوارهن كربات للبيوت وأمهات. |
Esta observación se atribuyó a la elevada tasa de fecundidad de las mujeres palestinas, la relativa precocidad del matrimonio y las familias numerosas. | UN | وكان مرد هذه الملاحظة ارتفاع معدل الخصوبة بين النساء الفلسطينيات وزواجهن المبكر نسبيا وكذا كبر حجم الأسر. |
Varias entidades de las Naciones Unidas informaron sobre actividades destinadas a mejorar el acceso de las mujeres palestinas a la atención sanitaria. | UN | 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية. |
Sin duda alguna, esos incidentes horribles han provocado una degradación generalizada del estado psicológico general de las mujeres palestinas. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الأحداث المروِّعة أسفرت عن تدهور واسع النطاق للأحوال النفسية للنساء الفلسطينيات. |
Varias entidades de las Naciones Unidas otorgaron subsidios y suministraron capacitación para mejorar la capacidad empresarial de las mujeres palestinas. | UN | 42 - وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتشجيع منظمات المشاريع من الفلسطينيات. |
Varias entidades de las Naciones Unidas proporcionaron subsidios y servicios de capacitación para promover la capacidad empresarial de las mujeres palestinas. | UN | وقدم العديد من وكالات الأمم المتحدة المنح والتدريب لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة لدى الفلسطينيات. |
La ejecución de un plan de acción viable encaminado a lograr la promoción y la potenciación de las mujeres palestinas ha tropezado con graves dificultades a consecuencia de la ocupación israelí. | UN | 59 - وقالت إن تنفيذ خطة للعمل تفضي إلى تحقيق أهداف النهوض بالمرأة الفلسطينية ودعم تمكينها تصطدم بصعوبات كبيرة من جراء الاحتلال لفلسطين. |