También existen problemas culturales y sociales que dificultan el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud reproductiva. | UN | وتوجد أيضا مشاكل ثقافية واجتماعية تؤثر على إمكانية حصول المرأة الريفية على خدمات الصحة الإنجابية. |
Se agradecería también que se informara sobre el acceso de las mujeres con discapacidad y de las mujeres rurales a los servicios de salud. | UN | وسترحب اللجنة أيضاً بمعلومات عن المرأة ذات الإعاقة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Por último, el Comité también desea saber cómo piensa el Gobierno mejorar el acceso de las mujeres rurales a los servicios de atención de la salud. | UN | واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية. |
Varias entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres rurales a la adopción de decisiones. | UN | 27 - وأفيد بحدوث عدد من المبادرات لتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى صنع القرارات من قِبَل كيانات الأمم المتحدة. |
La Ley sobre la contratación de tierras en zonas rurales contiene disposiciones acerca del derecho de las mujeres rurales a la gestión de tierras mediante contrato. | UN | ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي. |
:: Defiendan y protejan los derechos de las mujeres rurales a las tierras, los recursos y los beneficios derivados de la gestión de sus hogares | UN | :: دعم وحماية حقوق المرأة الريفية في الأراضي، والموارد والمزايا المنبثقة عن إدارة أسرتها المعيشية |
La Sra. Patten pregunta hasta qué punto ha mejorado el acceso de las mujeres rurales a la seguridad social. | UN | 64 - السيدة باتين سألت عن مدى تحسّن إمكانية وصول النساء الريفيات إلى الضمان الاجتماعي. |
En el marco del programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. | UN | كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل. |
Por tanto, el entorno inmediato tiene un efecto restrictivo, incontrolable y en gran medida funesto, que coarta el acceso de las mujeres rurales a la tecnología, la atención de la salud y el mercado. | UN | وعليه، فإن للبيئة المباشرة دور تقييدي لا يمكن التحكم به ويدعو على الأرجح إلى الأسف، حيث يقلل من إمكانية حصول المرأة الريفية على التكنولوجيا والرعاية الصحية ودخولها إلى الأسواق. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres rurales a la tierra y al crédito. | UN | يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان. |
El acceso limitado de las mujeres rurales a la tierra, unido a sus limitados ingresos, la falta de avales y de información, limitan su acceso a la mayoría de las formas de crédito. | UN | وإن محدودية إمكانية حصول المرأة الريفية على اﻷرض إلى جانب محدودية دخلها، وافتقارها إلى الضمانات اﻹضافية والمعلومات تعيق قدرتها للحصول على جميع أشكال القروض تقريبا. |
Se han puesto en marcha varios programas socioeconómicos para abordar las cuestiones y preocupaciones de las mujeres rurales a nivel estatal. | UN | وقد شرع في تنفيذ عدة برامج اجتماعية - اقتصادية لمعالجة المسائل والشواغل التي تهم المرأة الريفية على مستوى الولاية. |
En el ámbito del acceso de las mujeres rurales a sus derechos, cabe destacar: | UN | 183 - في مجال حصول المرأة الريفية على حقوقها يمكن الإشارة إلى ما يلي: |
2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados 79 | UN | فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة |
2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados | UN | 2 - فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة |
En el informe se debía haber proporcionado información sobre el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud y planificación de la familia y sobre las tasas de alfabetismo. | UN | وأضافت أنه كان ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن وصول المرأة الريفية إلى خدمات الصحة وتنظيم الأسرة، وكذلك عن معدلات معرفة القراءة والكتابة. |
Estudio sobre el nivel de acceso de las mujeres rurales a la tierra, Ministerio de la Mujer, el Niño y la Familia, 1999. | UN | > دراسة بشأن مستوى وصول المرأة الريفية إلى الأراضي، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة، 1999. |
En el congreso los temas se refirieron a la aportación de las mujeres rurales a la economía y su papel en la evolución de la sociedad en los últimos 50 años. | UN | وكانت المواضيع المطروحة في المؤتمر متصلة بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد ودورها في تطور المجتمع خلال السنوات الـ 50 الماضية. |
De idéntico modo, la Red Internacional de Mujeres de la Asociación Mundial de Comunicadores de Radio (RIF-AMARC-TOGO) se ocupa de la formación de las mujeres productoras de las redes radiofónicas colectivas a fin de atender a las necesidades de las mujeres rurales a este respecto. | UN | والشبكة الدولية للمرأة، التابعة للرابطة العالمية للإذاعات المحلية، تضطلع أيضا بتدريب النساء اللائي يمارسن الانتاج في الإذاعات المحلية بهدف الاستجابة لاحتياجات المرأة الريفية في هذا الصدد. |
12.7. El acceso de las mujeres rurales a la propiedad de la tierra | UN | 12-7 فرص المرأة الريفية في الحصول على الملكية العقارية |
Los fondos tienen por objeto facilitar el acceso de las mujeres rurales a centros de salud adecuados y también a información, asesoramiento y servicios de planificación familiar. | UN | والهدف من هذه الأموال هو معالجة إمكانية وصول النساء الريفيات إلى مرافق رعاية صحية كافية، بما في ذلك المعلومات والمشورة والخدمات في ميدان تنظيم الأسرة. |