"de las mujeres rurales a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة الريفية على
        
    • المرأة الريفية إلى
        
    • المرأة الريفية في
        
    • النساء الريفيات إلى
        
    También existen problemas culturales y sociales que dificultan el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud reproductiva. UN وتوجد أيضا مشاكل ثقافية واجتماعية تؤثر على إمكانية حصول المرأة الريفية على خدمات الصحة الإنجابية.
    Se agradecería también que se informara sobre el acceso de las mujeres con discapacidad y de las mujeres rurales a los servicios de salud. UN وسترحب اللجنة أيضاً بمعلومات عن المرأة ذات الإعاقة وإمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية.
    Por último, el Comité también desea saber cómo piensa el Gobierno mejorar el acceso de las mujeres rurales a los servicios de atención de la salud. UN واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية.
    Varias entidades de las Naciones Unidas llevaron a cabo iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres rurales a la adopción de decisiones. UN 27 - وأفيد بحدوث عدد من المبادرات لتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى صنع القرارات من قِبَل كيانات الأمم المتحدة.
    La Ley sobre la contratación de tierras en zonas rurales contiene disposiciones acerca del derecho de las mujeres rurales a la gestión de tierras mediante contrato. UN ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي.
    :: Defiendan y protejan los derechos de las mujeres rurales a las tierras, los recursos y los beneficios derivados de la gestión de sus hogares UN :: دعم وحماية حقوق المرأة الريفية في الأراضي، والموارد والمزايا المنبثقة عن إدارة أسرتها المعيشية
    La Sra. Patten pregunta hasta qué punto ha mejorado el acceso de las mujeres rurales a la seguridad social. UN 64 - السيدة باتين سألت عن مدى تحسّن إمكانية وصول النساء الريفيات إلى الضمان الاجتماعي.
    En el marco del programa de seguridad alimentaria también se examinará el acceso de las mujeres rurales a la financiación. UN كما سيدرس برنامج الأمن الغذائي إمكانية حصول المرأة الريفية على التمويل.
    Por tanto, el entorno inmediato tiene un efecto restrictivo, incontrolable y en gran medida funesto, que coarta el acceso de las mujeres rurales a la tecnología, la atención de la salud y el mercado. UN وعليه، فإن للبيئة المباشرة دور تقييدي لا يمكن التحكم به ويدعو على الأرجح إلى الأسف، حيث يقلل من إمكانية حصول المرأة الريفية على التكنولوجيا والرعاية الصحية ودخولها إلى الأسواق.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres rurales a la tierra y al crédito. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان.
    El acceso limitado de las mujeres rurales a la tierra, unido a sus limitados ingresos, la falta de avales y de información, limitan su acceso a la mayoría de las formas de crédito. UN وإن محدودية إمكانية حصول المرأة الريفية على اﻷرض إلى جانب محدودية دخلها، وافتقارها إلى الضمانات اﻹضافية والمعلومات تعيق قدرتها للحصول على جميع أشكال القروض تقريبا.
    Se han puesto en marcha varios programas socioeconómicos para abordar las cuestiones y preocupaciones de las mujeres rurales a nivel estatal. UN وقد شرع في تنفيذ عدة برامج اجتماعية - اقتصادية لمعالجة المسائل والشواغل التي تهم المرأة الريفية على مستوى الولاية.
    En el ámbito del acceso de las mujeres rurales a sus derechos, cabe destacar: UN 183 - في مجال حصول المرأة الريفية على حقوقها يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados 79 UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados UN 2 - فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    En el informe se debía haber proporcionado información sobre el acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud y planificación de la familia y sobre las tasas de alfabetismo. UN وأضافت أنه كان ينبغي أن يقدم التقرير معلومات عن وصول المرأة الريفية إلى خدمات الصحة وتنظيم الأسرة، وكذلك عن معدلات معرفة القراءة والكتابة.
    Estudio sobre el nivel de acceso de las mujeres rurales a la tierra, Ministerio de la Mujer, el Niño y la Familia, 1999. UN > دراسة بشأن مستوى وصول المرأة الريفية إلى الأراضي، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة، 1999.
    En el congreso los temas se refirieron a la aportación de las mujeres rurales a la economía y su papel en la evolución de la sociedad en los últimos 50 años. UN وكانت المواضيع المطروحة في المؤتمر متصلة بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد ودورها في تطور المجتمع خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    De idéntico modo, la Red Internacional de Mujeres de la Asociación Mundial de Comunicadores de Radio (RIF-AMARC-TOGO) se ocupa de la formación de las mujeres productoras de las redes radiofónicas colectivas a fin de atender a las necesidades de las mujeres rurales a este respecto. UN والشبكة الدولية للمرأة، التابعة للرابطة العالمية للإذاعات المحلية، تضطلع أيضا بتدريب النساء اللائي يمارسن الانتاج في الإذاعات المحلية بهدف الاستجابة لاحتياجات المرأة الريفية في هذا الصدد.
    12.7. El acceso de las mujeres rurales a la propiedad de la tierra UN 12-7 فرص المرأة الريفية في الحصول على الملكية العقارية
    Los fondos tienen por objeto facilitar el acceso de las mujeres rurales a centros de salud adecuados y también a información, asesoramiento y servicios de planificación familiar. UN والهدف من هذه الأموال هو معالجة إمكانية وصول النساء الريفيات إلى مرافق رعاية صحية كافية، بما في ذلك المعلومات والمشورة والخدمات في ميدان تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus