"de las mujeres y los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة والرجل
        
    • النساء والرجال
        
    • للنساء والرجال
        
    • للرجل والمرأة
        
    • كل من الرجل والمرأة
        
    • نساء ورجال
        
    • من الرجال والنساء
        
    • الإناث إلى الذكور
        
    • بالنساء والرجال
        
    • بالنسبة للمرأة والرجل
        
    • المرأة بالرجل
        
    • المسندة للمرأة والرجل
        
    • المرأة أو الرجل
        
    El material didáctico preparado trata del papel de las mujeres y los hombres. UN وتتناول المواد التعليمية المعتمدة دور المرأة والرجل.
    Las disposiciones legislativas relativas a la igualdad de las mujeres y los hombres ante la ley se explicaron en el informe inicial. UN جرى شرح اﻷحكام التشريعية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل أمام القانون في التقرير اﻷولي.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    Otra necesidad es la educación y la formación de las mujeres y los hombres en la esfera de la igualdad. UN وثمة ضرورة أخرى هي تعليم النساء والرجال وتدريبهم على المساواة.
    A continuación se indica la distribución de las mujeres y los hombres en los diferentes regímenes de la administración pública: UN يتم توزيع النساء والرجال في مختلف نظم الخدمة العامة كما يلي:
    Se prestará atención especial a las funciones, derechos y necesidades diferenciados de las mujeres y los hombres. UN وسيولى اهتمام خاص للأدوار والحقوق والاحتياجات المتباينة للنساء والرجال.
    ii) Folletos, fichas de datos, murales, carpetas de información: dos opúsculos sobre la educación y el empleo de las mujeres y los hombres en los países árabes; UN `2 ' كتيبات، وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن تعليم وعمل المرأة والرجل في البلدان العربية؛
    Por consiguiente, se ha empeñado en abolir el racismo y promover la igualdad de las mujeres y los hombres en todos los niveles. UN ولذلك فإنها ملتزمة بإلغاء العنصرية والترويج للمساواة بين المرأة والرجل على جميع المستويات.
    :: la posibilidad de disponer de estadísticas y análisis de la situación de las mujeres y los hombres en el mundo del trabajo. UN :: وضع إحصاءات وتحليل لحالة المرأة والرجل في عالم العمل
    15. Artículo 15: Igualdad de trato de las mujeres y los hombres en lo tocante a la capacidad jurídica y la elección del lugar de residencia UN المادة 15: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    El Estado impulsará la realización efectiva de la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres y promoverá la eliminación de las desventajas existentes. " . UN وتعمل الدولة على النهوض بتنفيذ المساواة الواقعية بين المرأة والرجل وتعمل على القضاء على المساوئ القائمة.
    El objetivo es asegurar la participación de las mujeres y los hombres en los deportes sobre la base de la igualdad. UN والهدف هو ضمان مشاركة المرأة والرجل في الألعاب الرياضية على أساس المساواة.
    Fuente: Condición de las mujeres y los hombres en el Líbano, 1999. UN المصدر: أوضاع المرأة والرجل في لبنان، 1999.
    La aplicación de leyes y reglamentos que rigen la reunificación de las familias puede dar lugar a un tratamiento desigual o diferenciado de las mujeres y los hombres. UN وقد يفضي تطبيق القوانين واللوائح التي تحكم مسألة لـم شمل الأسرة إلى معاملة غير متكافئة أو تفضيلية بين النساء والرجال.
    La participación de las mujeres y los hombres en la educación es prácticamente equivalente. UN وأن النساء والرجال يشاركون في التعليم على قدم المساواة تقريبا.
    También describe la situación de las mujeres y los hombres en Finlandia y la manera de entender la igualdad por parte de la sociedad finlandesa. UN وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة.
    En la Federación de Rusia la legislación federal asegura la participación de las mujeres y los hombres en la vida política en pie de igualdad. UN وفي الاتحاد الروسي، ينص القانون الاتحادي الآن على مشاركة النساء والرجال في السياسة على أساس التساوي في الحقوق.
    También se examinan más a fondo las observaciones generales sobre la situación del derecho a la vivienda de las mujeres y los hombres indígenas. UN كما أوردت الدراسة بتفصيل ملاحظات ذات طابع عام بشأن حالة حقوق الإسكان للنساء والرجال من الشعوب الأصلية.
    Las publicaciones tratan de cuestiones de salud de las personas mayores, así como también de problemas de salud específicos de las mujeres y los hombres de edad avanzada. UN وتركز هذه المنشورات على قضايا الصحة لكبار السن، كما تتناول مشاكل صحية محددة للنساء والرجال من كبار السن.
    - Promover la corresponsabilidad eficaz de las mujeres y los hombres en la vida pública, así como dentro de la familia; UN :: تعزيز المسؤولية الفعالة للرجل والمرأة في الحياة العامة وداخل الأسرة كذلك؛
    la proporción de hombres y mujeres en los órganos consultivos refleja la segregación vertical y la segmentación social de las mujeres y los hombres; UN - ينعكس في حصة كل من الرجل والمرأة في الهيئات الاستشارية الفصل العمودي والتجزئة الاجتماعية للنساء والرجال؛
    Les instamos a que hagan cuanto esté a su alcance para satisfacer las expectativas de las mujeres y los hombres del mundo que han demostrado claramente que los ensayos nucleares no son aceptables. UN ونهيب بكم أن تبذلوا كل ما في وسعكم لتلبية توقعات نساء ورجال العالم الذين أظهروا بوضوح أن التجارب النووية لا يمكن قبولها.
    El Gobierno federal también presta especial atención a la situación de las mujeres y los hombres desempleados. UN وتولي الحكومة الاتحادية أيضا اهتماما خاصا بحالة العاطلين من الرجال والنساء.
    10. Relación entre las tasas de alfabetización de las mujeres y los hombres de 15 a 24 años UN نسبة الإناث إلى الذكور ممن يلمون بالقراءة والكتابة فيما بين سن 15 و 24 سنة
    Competitividad y diversidad de las mujeres y los hombres UN التنافسية والتنوع فيما يتصل بالنساء والرجال
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas para aumentar a 18 años la edad mínima de las mujeres y los hombres para contraer matrimonio, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف علي اتخاذ التدابير لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للمرأة والرجل بما يتلاءم مع الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل.
    Lo insta asimismo a que adopte todas las medidas necesarias para eliminar los matrimonios forzados, se asegure de que las mujeres posean una capacidad jurídica idéntica a la del hombre, garantice la igualdad de derechos de herencia y propiedad de las mujeres y los hombres y se asegure, además, de que las mujeres disfruten de iguales derechos a la propiedad en el momento del divorcio. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على حالات التزويج بالإكراه، ولضمان تمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة للأهلية القانونية للرجل، ولمساواة المرأة بالرجل في حق الميراث والملكية، ولضمان مساواة المرأة بالرجل في الممتلكات عند الطلاق.
    88.28 Intensificar los esfuerzos por eliminar la persistencia de actitudes y estereotipos patriarcales en cuanto a la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres (República de Moldova); UN 88-28- تكثيف جهودها لوضع حد لاستمرار المواقف الذكورية والقوالب النمطية المتعلقة بالأدوار والمسؤوليات المسندة للمرأة والرجل (جمهورية مولدوفا)؛
    El artículo también prohíbe toda ley, cultura, costumbre o tradición que menoscabe la dignidad, el bienestar, el interés o condición de las mujeres y los hombres y dispone la obligación de proteger a las mujeres y sus derechos, habida cuenta de su condición singular y de su papel natural de madres en la sociedad. UN وتحظر المادة أيضا أي قانون، أو ثقافة، أو عرف، أو تقليد ينال من كرامة المرأة أو الرجل أو رفاهة أو مصلحة أو ضع أي منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus