i) El fortalecimiento y la promoción de programas de movilización social y creación de conciencia de las posibilidades de las mujeres y los jóvenes en las actividades relativas a los asentamientos humanos; | UN | ' ١ ' تعزيز وتشجيع برامج التعبئة الاجتماعية وزيادة التوعية بإمكانات المرأة والشباب في أنشطة المستوطنات البشرية؛ |
Dentro de su segunda línea de actividad, el Centro contribuye al desarrollo de una base de conocimiento sobre la posición de las mujeres y los jóvenes en la ciencia. | UN | وفي إطار الخط الثاني من أنشطة المركز، فإنه يساهم في استحداث قاعدة معارف بشأن وضع المرأة والشباب في مجال العلوم. |
La prueba de fuego de la verdadera transformación radica en el grado de participación de las mujeres y los jóvenes en los puestos de dirección y en los procesos de toma de decisiones. | UN | وسيكون محك الاختبار للتحول الحقيقي في مستوى مشاركة المرأة والشباب في المواقع القيادية وفي عمليات صنع القرار. |
Muchas Partes destacaron la necesidad de una mayor participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades de extensión sobre el cambio climático. | UN | وأكد العديد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز مشاركة النساء والشباب في أنشطة التوعية بتغير المناخ. |
Los miembros destacaron la importancia fundamental de la participación de las mujeres y los jóvenes en las elecciones de Sierra Leona, en calidad de votantes y de candidatos. | UN | وأكد أعضاء اللجنة على أن مشاركة النساء والشباب في انتخابات سيراليون، كمصوتين وكمرشحين على حد سواء، بالغة الأهمية. |
En forma paralela, se iniciará un estudio innovador para determinar las oportunidades de empleo de las mujeres y los jóvenes en los sectores agrícola y minero. | UN | وبالتوازي مع ذلك، سيجري الشروع في دراسة مبتكرة من أجل الوقوف على فرص العمل للنساء والشباب في قطاعي التعدين والزراعة. |
Fomentar un desarrollo industrial favorable para los pobres mediante la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Las estructuras de apoyo nacionales, regionales y locales favorecen la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Las instituciones de apoyo respaldan de manera efectiva la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | :: مؤسسات الدعم تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية دعما فعالا. |
Fomentar un desarrollo industrial favorable para los pobres mediante la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Las estructuras de apoyo nacionales, regionales y locales favorecen la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | هياكل الدعم الوطنية والإقليمية والمحلية تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Las instituciones de apoyo respaldan de manera efectiva la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | :: مؤسسات الدعم تدعم مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية دعما فعالا. |
Subrayaron asimismo el apoyo de los gobiernos nacionales como elemento clave de éxito y escucharon los ejemplos dados por Uganda sobre marcos jurídicos que apoyan la participación de las mujeres y los jóvenes en los consejos locales. | UN | وسلطت الأضواء على دعم الحكومات الوطنية بوصفه عنصرا رئيسيا في النجاح كما تبادلت المعلومات بشأن أمثلة من أوغندا بشأن الأطر القانونية التي تدعم مشاركة المرأة والشباب في المجالس المحلية. |
Es preciso poner en práctica urgentemente programas e iniciativas de inversión para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes en la economía rural. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي. |
El Gobierno ha puesto en marcha una serie de políticas y programas, que se centran en la profundización de la participación de las mujeres y los jóvenes en todos los aspectos del desarrollo. | UN | وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية. |
Debe prestarse un firme apoyo a las funciones y contribuciones específicas de las mujeres y los jóvenes en pro de una producción y un consumo sostenibles más generalizados. | UN | وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع. |
Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
:: Las instituciones nacionales y locales apoyan de forma eficaz y sostenible la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | :: تقديم المؤسسات الوطنية والمحلية دعماً فعّالاً ومستداماً لمشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Se recordó que la Comisión de Consolidación de la Paz había hecho hincapié en que la plena participación de las mujeres y los jóvenes en la adopción de decisiones era un componente importante del proceso de consolidación de la paz. | UN | وأُشير إلى أن لجنة بناء السلام سبق لها أن شددت على المشاركة الكاملة للنساء والشباب في عملية صنع القرار باعتبار أن تلك المشاركة تمثل عنصرا هاما من عناصر عملية بناء السلام. |
- Alentar a los organismos humanitarios y de socorro a que en sus respuestas tengan en cuenta la situación concreta y alarmante de las mujeres y los jóvenes en los conflictos armados; | UN | - تشجيع الوكالات الإنسانية والغوثية على الاستجابة بصورة تراعي الوضع الخاص والمقلق للنساء والشباب في حالات الصراع المسلح؛ |
141. La Comisión destaca la importancia de la creación de capacidad y del fortalecimiento de los programas de desarrollo de los recursos institucionales y humanos, en particular en los países en desarrollo, como condición esencial para el aprovechamiento, la movilización y la protección del agua eficientes; debería darse prioridad a la participación de las mujeres y los jóvenes en todos los niveles de la creación de capacidad. | UN | ١٤١ - وتشدد اللجنة على أهمية بناء القدرات وتعزيز البرامج المؤسسية وبرامج تنمية الموارد البشرية، ولا سيما في البلدان النامية، باعتبار ذلك شرطا أساسيا ﻹدارة المياه وحشدها وحمايتها على نحو فعال؛ وينبغي إعطاء اﻷولوية لاشراك المرأة والشباب على جميع صعد بناء القدرات. |