La lista de las municipalidades comprende asentamientos judíos, árabes, drusos, beduinos y mixtos. | UN | وتشمل قائمة البلديات المستهدفة مناطق سكنية يهودية وعربية ودرزية وبدوية ومختلطة. |
Sólo el 8% de las municipalidades del país han dado muestra de voluntad política para asignar recursos a las OMMs. | UN | ولم يعرب سوى 8 في المائة من البلديات عن رغبتها السياسية في تخصيص موارد للمكاتب البلدية للمرأة. |
Desde hace mucho tiempo la escasez de plazas en las guarderías ha representado un problema para muchas familias, pero en la mayoría de las municipalidades se han ampliado los servicios de atención infantil de modo que haya plaza para todos. | UN | فندرة اﻷماكن في مراكز الرعاية النهارية ما برحت تثير مشكلة للعديد من اﻷسر لفترة طويلة. بيد أن معظم البلديات وسعت اﻵن مراكزها العامة لرعاية الطفل، بحيث يتسنى حصول كل طفل على المكان الذي يحتاجه. |
No existen cifras oficiales sobre el número de familias que recibe subsidios para la vivienda de las municipalidades. | UN | وليس معروفاً عدد اﻷسر المعيشية التي تتلقى إعانات اﻹسكان من البلديات. |
El conocimiento de la composición de núcleos urbanos contribuirá a una mayor eficacia de las municipalidades en materia de planificación, recaudación y política fiscal. | UN | وإن معرفة التكوين الحضري ستسمح للبلديات بأن تكون أكثر فعالية في مجال السياسات الضريبية وجباية الضرائب والتخطيط. |
Los maestros y las autoridades de las municipalidades en que vivían los niños decidieron estas cuestiones a nivel local. | UN | واتخذت على المستوى المحلي القرارات المتعلقة بهذه المسائل عن طريق المدرسين وسلطات البلديات التي يعيش فيها اﻷطفال. |
Los consejos de las municipalidades pequeñas y las aldeas tienen limitados recursos humanos y financieros, lo cual va en detrimento del suministro, la ordenación y la planificación. | UN | فقد حدت مجالس البلديات الصغيرة والقرى من الموارد البشرية والمالية، مما أدى الى عرقلة اﻹمداد واﻹدارة والتخطيط. |
En su informe, Hábitat recomienda una serie de programas de apoyo que podrían integrarse en un programa general de fortalecimiento de la capacidad de las municipalidades. | UN | ويوصي الموئل في تقريره بوضع سلسلة من برامج الدعم يمكن إدراجها ضمن برنامج شامل لتعزيز قدرات البلديات. |
Por analogía con el artículo 56 del Reglamento de La Haya, a los efectos de las operaciones de mantenimiento de la paz la propiedad de las municipalidades debe considerarse propiedad privada. | UN | وقياسا على المادة ٥٦ من قواعد لاهاي، فإنه ينبغي أن تعتبر ممتلكات البلديات ﻷغراض عمليات حفظ السلام ممتلكات خاصة. |
La diferencia se supliría con las cuotas que abonan los padres, el ingreso del alquiler de otros lugares a los patronos y los propios fondos de las municipalidades. | UN | وتعيﱠن تغطية النقص من المساهمات الوالدية ومن دخل تأجير أماكن ﻷرباب العمل ومن أموال البلديات. |
En algunos países las prestaciones de seguridad social dependen de las municipalidades. | UN | ويتم تنفيذ توفير الضمان الاجتماعي في بعض البلدان على صعيد البلديات. |
A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
En él se determinan la naturaleza y las facultades de las municipalidades, los órganos representativos y administrativos y sus relaciones con las autoridades centrales. | UN | وتحدد هذه القاعدة طابع وصلاحيات البلديات وهيئاتها المنتخبة والإدارية وعلاقاتها مع السلطات المحلية. |
También se ocupan de coordinar las actividades de todos los componentes dentro de las regiones, así como de la dotación de personal de la UNMIK de las municipalidades. | UN | كما أنهم مسؤولون عن تنسيق أنشطة جميع العناصر داخل المناطق، فضلا عن موظفي البعثة العاملين في البلديات. |
La Oficina se ocupa de supervisar y vigilar la aplicación de la ley y los procedimientos para las comunidades no mayoritarias en el contexto de las municipalidades. | UN | وهذا المكتب مسؤول عن مراقبة ورصد القوانين والإجراءات المعمول بها للمجتمعات التي لا تشكل أغلبية ضمن سياق البلديات. |
La mayoría de las municipalidades, sin embargo, no han hecho ningún progreso en ese campo. | UN | بيد أن معظم البلديات لم يُحرز أي تقدم بشأن هذه المسائل. |
Esta institución debe integrar la realidad de las municipalidades y de lo local desde una concepción más amplia e integradora de las mujeres. | UN | وعلى المؤسسة أن تعكس الواقع في البلديات والمجتمعات المحلية انطلاقا من مفهوم أوسع يضم المرأة. |
El marco operacional de apoyo al retorno continuó vigente y fue respaldado mediante la participación constructiva de las autoridades de Kosovo en la mayoría de las municipalidades. | UN | وظل إطار العمل التنفيذي لدعم عمليات العودة قائما، وكان مدعوما بالتزام بناءٍ من قبل سلطات كوسوفو في معظم البلديات. |
CONSIDERANDO la función cada vez mayor de la AIMF en la aplicación de las políticas de desarrollo de las municipalidades en los países de habla francesa; | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم الدور المتزايد الذي تؤديه الرابطة في تنفيذ السياسات اﻹنمائية للبلديات الناطقة بالفرنسية، |
Asimismo, a nivel municipal se activaron las comisiones de medio ambiente de las municipalidades y se creó la figura del promotor ambiental. | UN | وجرى أيضا، على صعيد البلديات، تنشيط لجان البيئة التابعة للبلديات وجرى إعداد الدعاة من أجل البيئة. |
El orador subraya que en parte el territorio de Belice está constituido por islas cercanas a la costa y que una proporción considerable de las municipalidades del país están en la costa. | UN | وأبرز كون إقليم بليز إقليما يضم جزرا قريبة من الساحل وأن جزءا كبيرا من بلديات البلد يقع على الساحل. |
Representantes de las comunidades de ashkalíes, bosnios, egipcios, goraníes, romaníes y turcos participan también como miembros en las asambleas de las municipalidades en que viven estas comunidades. | UN | كما يشارك ممثلون من جاليات الأشكالي، والبشناق، والمصريين، والغوراني، والروما، والأتراك كأعضاء في الجمعيات البلدية في بلديات المناطق التي تعيش فيها هذه الجاليات. |