"de las naciones unidas antes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأمم المتحدة قبل
        
    • في الأمم المتحدة قبل
        
    • الأمم المتحدة بحلول
        
    • الأمم المتحدة قبل أن
        
    Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    El Grupo de Trabajo deberá presentar un informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas antes de que termine el período de sesiones de 2012 de la Asamblea. UN ويُطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل نهاية دورة الجمعية العامة لعام 2012.
    La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que se había establecido un programa de información, a fin de que todos los nuevos funcionarios reciban información sobre las normas financieras y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas antes de asignarlos a oficinas sobre el terreno. UN أبلغت إدارة المفوضية مكتب الرقابة الداخلية بأن العمل جار على إنشاء برنامج إحاطة كيما يحاط جميع الموظفين الجدد بالقواعد المالية والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Desde hace varios años el Comité Especial viene recomendando que se realicen entrevistas con los altos mandatos militares de las Naciones Unidas antes de su despliegue sobre el terreno. UN فقد دأبت اللجنة الخاصة طوال سنوات على التوصية بإجراء مقابلات مع كبار الموظفين العسكريين للأمم المتحدة قبل توزيعهم ميدانيا.
    Este es el último informe que presento al Secretario General de las Naciones Unidas antes de que finalice mi mandato como Alto Representante, el 27 de mayo de 2002. UN 1 - هذا آخر تقرير أقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة قبل انتهاء مدة ولايتي كممثل سام في 27 أيار/مايو 2002.
    No obstante, para velar por una completa transparencia, los documentos de orientación para la adopción de decisiones se prepararían en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes de su examen definitivo por el Comité. UN ومع ذلك، ولضمان الشفافية الكاملة، فإن وثائق توجيه القرار سيتم إعدادها باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة قبل أن يتم بحثها بصورة نهائية بواسطة اللجنة.
    En este sentido, es necesario definir las funciones principales y las necesidades continuas de las Naciones Unidas antes de proseguir la discusión sobre la adjudicación de dichos contratos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فمن الضروري تحديد المهام الأساسية والاحتياجات المستمرة للأمم المتحدة قبل الاضطلاع بمزيد من المناقشة بشأن العقود.
    En este sentido, quiero recordar que las versiones oficiales de los documentos que se someten a la aprobación de la Asamblea General deben estar disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes de su aprobación definitiva por la Asamblea General. UN لذلك، أود أن أذكّر بأنه يجب توفير الوثائق التي يتعين اعتمادها في الجمعية العامة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة قبل أن تعتمدها الجمعية العامة رسمياً.
    Otros delegados manifestaron preocupaciones similares, en particular destacando la necesidad de que los documentos se tradujeran a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes de las reuniones. UN وأعرب مندوبون آخرون عن شواغل مماثلة وشددوا بوجه خاص على ضرورة ترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل الاجتماعات.
    Otros delegados manifestaron preocupaciones similares, en particular destacando la necesidad de que los documentos se tradujeran a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes de las reuniones. UN وأعرب مندوبون آخرون عن شواغل مماثلة وشددوا بوجه خاص على ضرورة ترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل الاجتماعات.
    La UNMIL se aseguró de que se ofreciera capacitación de evaluación a todo el personal que solicitó permisos de conducir de las Naciones Unidas antes de que realizasen los exámenes y se les entregasen los permisos UN قامت البعثة بالتأكد من توفير دورات تدريبية لتقييم جميع الموظفين الذين قدموا طلبات للحصول على رخص قيادة للأمم المتحدة قبل الاختبار وإصدار الرخصة
    Para el futuro más inmediato, el Representante Especial del Secretario General ha pedido a los donantes que habían prometido fondos para apoyar un arreglo transitorio que proporcionen esos fondos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para aumentar la capacidad de actuación humanitaria de las Naciones Unidas antes de que llegue el invierno. UN وقد طلب الممثل الخاص للأمين العام بصورة فورية إلى المانحين الذين كان قد تعهدوا بتقديم تبرعات لدعم ترتيب انتقالي أن يقدموا تلك التبرعات إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدلا من ذلك، من أجل زيادة القدرات الإنسانية المتاحة للأمم المتحدة قبل بداية فصل الشتاء.
    En la Asamblea General, siempre y cuando Timor Leste y Suiza sean admitidos como Miembros de las Naciones Unidas antes de las nuevas elecciones para la Corte, los electores serán los 191 Estados Miembros. UN والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 191دولة، بشرط قبول تيمور الشرقية وسويسرا عضوين في الأمم المتحدة قبل الانتخابات الحالية للمحكمة.
    La Misión Permanente de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas distribuyó el documento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la reunión de la Tercera Comisión durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN وقامت البعثة الدائمة للبوسنة والهرسك لدى الأمم المتحدة بتوزيع الورقة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل اجتماع اللجنة الثالثة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    En este sentido, celebramos la iniciativa que adoptó Viet Nam el año pasado de entablar un diálogo oficioso con los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la preparación del informe del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد نرحب بالمبادرة المتخذة من قِبل فييت نام العام الماضي بإجراء حوار غير رسمي مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل أن أعدت تقرير مجلس الأمن.
    En ese sentido, es preciso que el Departamento solicite la asistencia de los Estados Miembros para contribuir a que los miembros del personal de mantenimiento de la paz conozcan las normas de conducta de las Naciones Unidas antes de ser desplegados en las misiones sobre el terreno y para tomar posteriormente medidas con rapidez al objeto de erradicar la indisciplina cuando se descubra. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تلتمس المساعدة من الدول الأعضاء، لتعينها على كفالة تثقيف أفراد حفظ السلام بمعايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة قبل نشرهم في البعثات الميدانية، وتساعدها لاحقا في اتخاذ إجراءات فورية للتصدي لحالات عدم الانضباط عند كشفها.
    I.67 La Comisión Consultiva recomienda el ulterior desarrollo del proyecto de reconocimiento electrónico de la voz a que se hace referencia en el párrafo 2.45 del proyecto de presupuesto por programas y en el párrafo I.54 supra, y pide que se efectúe una evaluación para determinar el efecto que esta tecnología tendrá en los servicios de conferencias de las Naciones Unidas antes de su aplicación general. UN أولا - 67 وتوصي اللجنة الاستشارية بمزيد من تطوير مشروع التعرف الصوتي المشار إليه في الفقرة 2 - 45 من الميزانية وورد ذكره في الفقرة أولا - 54 أعلاه، وتطلب إجراء تقييم في هذا الصدد لتحديد أثر هذه التكنولوجيا على خدمات المؤتمرات في الأمم المتحدة قبل تطبيقه على نطاق واسع.
    Se presentará una propuesta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas antes de finales de 2010. UN ومن المقرر تقديم اقتراح بذلك لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2010.
    El Iraq no cumplió con esa promesa y durante siete años estuvo engañando, eludiendo y hostigando a los inspectores de las Naciones Unidas antes de suspender totalmente su cooperación. UN وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus