"de las naciones unidas de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة لحفظ
        
    • الأمم المتحدة في مجال حفظ
        
    • للأمم المتحدة لحفظ
        
    • الأمم المتحدة في حفظ
        
    • من اﻷمم المتحدة لحفظ
        
    El hecho de que en 1964 se haya enviado a la isla una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz confirma que la cuestión de Chipre comenzó en 1963. UN ويؤكد إرسال قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى الجزيرة عام 1964 أن مسألة قبرص بدأت عام 1963.
    Esto facilitaría hacer frente a una demanda creciente de operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن ذلك أن يسهل التصدي إلى الطلب المتزايد على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En los últimos años el despliegue de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz tuvo que hacerse con mayor rapidez. UN وخلال السنوات الأخيرة، أصبح يتعين نشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بصورة أسرع.
    A ello se debe que unos 60.000 noruegos hayan prestado servicio en operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ولهذا فقد خدم حوالي 000 60 نرويجي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han contribuido al establecimiento, en muchos países del mundo, de condiciones propicias para detener el deterioro de la situación en materia de seguridad. UN لقد ساهمت عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في ايجاد شروط مناسبة لوقف تدهور الأوضاع الأمنية في عدد كبير من مناطق العالم.
    Durante más de 40 años hemos participado en forma continua en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ولما يناهز 40 عاما، شاركنا بصورة مستمرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En el informe Brahimi se ha indicado cómo, a pesar de eso, la función de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se ha convertido, en realidad, en su tendón de Aquiles. UN وأظهر تقرير الإبراهيمي كيف تحولت في واقع الأمر وظيفة الأمم المتحدة لحفظ السلام رغم ذلك إلى نقطة ضعفها الرئيسية.
    A este respecto, consideramos que la reforma de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es un requisito necesario para una función renovada de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Mi Gobierno sigue estando plenamente comprometido con las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Debemos cumplir nuestro papel y continuar nuestro apoyo material, financiero y en materia de dotación de personal a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لنا أن نؤدي دورنا وأن نواصل مساندتنا بالعاملين وبإسهاماتنا المادية والمالية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Hemos estudiado con gran interés el informe Brahimi sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Filipinas seguirá participando plenamente en las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la medida en que sus recursos lo permitan. UN وستظل الفلبين تشارك مشاركة كاملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمدى الذي تسمح به مواردها.
    Ese fortalecimiento puede aumentarse aún más corrigiendo las debilidades estructurales de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وأحسن ما يكفل ذلك معالجة مواطن الضعف الهيكلية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También apoyamos la recomendación 4, en la que se pide que los mandatos de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz sean claros, convincentes y viables. UN ونؤيد أيضا التوصية 4، التي تطلب أن تكون ولايات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام واضحة، وذات مصداقية، ويمكن الوفاء بها.
    Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz constituyen un importante elemento de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento y la preservación de la paz y la seguridad. UN وتمثل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عنصرا هاما في أنشطة الأمم المتحدة لصون السلم والأمن والحفاظ عليهما.
    La UNTAET es sucesora de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental y actualmente se financia con cargo al presupuesto de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وهذه الإدارة خلفت بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، وهي تمول حاليا من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han demostrado ser muy útiles para ayudar a estabilizar las situaciones frágiles durante los conflictos y después de los conflictos. UN ولقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جدواها في المساعدة على استقرار الأوضاع الهشة خلال الصراعات وبعد انتهائها.
    Nepal es un importante contribuyente a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y hasta el momento ha aportado más de 40.000 efectivos militares y policías. UN ونيبال تضطلع بدور رئيسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأسهمت حتى الآن بأكثر من 000 40 من العسكريين ورجال الشرطة.
    Nuestro compromiso con las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz sigue siendo firme. UN ولا تزال لدينا التزامات كثيرة إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En consecuencia, en el párrafo 1 se afirma que, de conformidad con los principios y prácticas establecidos de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, la responsabilidad de la adopción de medidas disciplinarias con respecto al contingente nacional corresponde al comandante de ese contingente. UN ومن ثم تؤكد الفقرة 1 على أنه، وفقاً لما استقر من مبادئ وممارسات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقع مسؤولية الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالوحدة الوطنية للحكومة على عاتق قائد تلك الوحدة.
    Además, por primera vez, los ciudadanos de mi país se sumaron a las operaciones internacionales de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، انضم المواطنون من بلدي، للمرة الأولى، إلى العمليات الدولية للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El apoyo de los interlocutores locales y regionales es fundamental para que las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz tengan éxito. UN والدعم من جانب الأطراف الفاعلة المحلية والإقليمية أساسي لنجاح الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    458. El 29 de agosto de 1994, el Gobierno de Angola y la UNITA anunciaron que habían convenido en pedir una fuerza de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz de 7.000 soldados. UN ٤٥٨ - وفي ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، أعلنت الحكومة ويونيتا أنهما اتفقا على طلب قوة من اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قوامها ٠٠٠ ٧ جندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus