"de las naciones unidas desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة منذ
        
    • للأمم المتحدة منذ
        
    • للأمم المتحدة من
        
    • بالأمم المتحدة منذ
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة من
        
    • الأمم المتحدة انطلاقا من
        
    • اﻷمم المتحدة في الفترة من
        
    Islandia, que ha sido Miembro de las Naciones Unidas desde 1946, no ha sido nunca antes candidato para un puesto del Consejo de Seguridad. UN وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن.
    China había estado participando en el sistema del Registro de las Naciones Unidas desde 1993. UN وتشارك الصين في نظام التسجيل في إطار سجل الأمم المتحدة منذ عام 1993.
    El amanecer del nuevo milenio nos ofrece una oportunidad única para reflexionar sobre los éxitos y los fracasos de las Naciones Unidas desde su creación. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    France Libertés goza de reconocimiento como entidad consultiva del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas desde 1986. UN منحت منظمة فرنسا الحريات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة منذ عام 1986.
    En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    Coordinador para Asia de la Reunión de asesores jurídicos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, desde 1988. UN المنسق الآسيوي، اجتماع المستشارين القانونيين بوزارات خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ عام 1988.
    El diálogo entre civilizaciones es una faceta innovadora del diálogo permanente que se realiza en el seno de las Naciones Unidas desde su fundación. UN ويشكل الحوار بين الحضارات وجها مبتكرا للحوار الدائم الجاري في إطار الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La lucha contra el racismo y la discriminación racial ha sido una de las tareas primordiales de las Naciones Unidas desde su creación. UN ولقد كان الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري في صدارة عمل الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Una gran parte de la labor de las Naciones Unidas desde el último período de sesiones de la Asamblea General refleja la situación en el mundo. UN إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم.
    La cuestión de Palestina se ha mantenido en el programa de las Naciones Unidas desde los primeros años de la Organización. UN لقد ظلت قضية فلسطين مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ السنوات الأولى لبزوغ المنظمة الدولية.
    El inestimable trabajo del Comité es uno de los mayores logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN فالعمل الرائع الذي تنهض به اللجنة الخاصة يُعد من أعظم النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Creemos que es el avance más importante dentro del sistema de las Naciones Unidas desde el plan de partición. UN ونعتقد أنه أهم تطور داخل منظومة الأمم المتحدة منذ خطة التقسيم.
    Miembro del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas desde 2001. UN عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة منذ عام 2001.
    La cuestión de las armas nucleares ha sido un punto central en las deliberaciones de las Naciones Unidas desde su creación. UN كانت مسألة الأسلحة النووية محور الاهتمام في مداولات الأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Islandia es un Miembro activo y comprometido de las Naciones Unidas desde 1946. UN وأيسلندا عضو نشيط وملتزم في الأمم المتحدة منذ 1946.
    Miembro de la delegación del Gabón a los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 1987. UN عضو وفد غابون إلى الدورات العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة منذ 1987.
    La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Todos tenemos interés en el desarme, que ha sido una de las máximas prioridades de las Naciones Unidas desde su creación. UN وكل شخص هو صاحب مصلحة في نزع السلاح الذي يمثل إحدى الأولويات الجوهرية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Hemos sido firmes partidarios de las Naciones Unidas desde antes de que se celebrara la primera reunión de la Asamblea General en Londres, en 1946. UN وقد كنا مؤازرا عتيدا للأمم المتحدة منذ ما قبل الجلسة الأولى للجمعية العامة التي عقدت في لندن في عام 1946.
    Estos grupos ahora escriben cartas al Secretario General de las Naciones Unidas desde sus sedes en Europa y otras partes del mundo. UN والمحاولة جارية. وهذه الجماعات تكتب الآن إلى الأمين العام للأمم المتحدة من مقارها في أوروبا وغيرها.
    3. Del mismo modo, la cuestión de la coherencia y la integración ha estado en el centro del programa de reforma de las Naciones Unidas desde su concepción. UN 3 - وعلى غرار ذلك، كانت مسألة الاتساق والتكامل في صلب جدول أعمال الإصلاح بالأمم المتحدة منذ بدايته.
    31. Subraya la necesidad de que se tomen medidas cuanto antes en Sarajevo para crear confianza entre las comunidades y, con ese fin, pide al Secretario General que garantice el pronto redespliegue a Sarajevo del componente de policía civil de las Naciones Unidas desde la República de Croacia; UN ٣١ - يؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مبكرة في سراييفو لخلق الثقة بين الطوائف، ولهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الانتشار المبكر لعناصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة من جمهورية كرواتيا إلى سراييفو؛
    Los usuarios ya no tendrán que acceder individualmente a los sitios en la Web de los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas cuando busquen material temático concreto, sino que podrán buscar en todo el sistema de las Naciones Unidas desde una sola página. UN ولن يحتاج المستعملون بعد الآن إلى الوصول إلى مواقع شبكية منفردة تتعلق بصناديق الأمم المتحدة أو برامجها أو وكالاتها المتخصصة عند البحث عن مادة مواضيعية معينة، إذ أن القدرة على البحث ستتاح في مجمل منظومة الأمم المتحدة انطلاقا من نقطة دخول واحدة.
    Nuestro país ha participado constructivamente en las consultas oficiosas celebradas en la Sede de las Naciones Unidas desde 1990 hasta 1994. UN وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus