Parte del equipo de las Naciones Unidas en el país y del personal civil de la ONUCI fue trasladado a Accra. | UN | ونقل إلى أكرا عدد من موظفي فريق الأمم المتحدة القطري والموظفين المدنيين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Asimismo, se pidió a la UNMIL que detectara las ventajas comparativas de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وطُلب أيضاً إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تحدد المزايا النسبية التي تتمتع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
El Gobierno de Malí ha acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el país prorrogar por un año el MANUD. | UN | اتفقت حكومة مالي مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة. |
Dicha carta debe prepararse en consulta con la sede y debe enviarse copia de la misma al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ولابد من إعداد هذه الرسالة بالتشاور مع المقر، وتوفير نسخة منها للفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
En estrecha cooperación con la UNIOGBIS, el experto también presta asesoramiento técnico al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وبالتعاون الوثيق مع المكتب المتكامل لبناء السلام يقوم الخبير أيضا بتقديم المشورة التقنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Cuando proceda, debería indicarse también su aplicación a través del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وعند الاقتضاء، تراعى أيضا الإشارة إلى أنشطة التنفيذ التي تتم بواسطة فريق الأمم المتحدة القطري. |
Los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
Los organismos de las Naciones Unidas en Zimbabwe colaboraban eficazmente entre sí en la esfera del VIH/SIDA por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وتتعاون وكالات الأمم المتحدة في زمبابوي تعاونا فعالا في المجال المذكور من خلال فريق الأمم المتحدة القطري. |
Los programas del equipo de las Naciones Unidas en el país prestan asistencia humanitaria y asistencia para el desarrollo. | UN | وتتولى برامج فريق الأمم المتحدة القطري توفير المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية. |
En tercer lugar, había que comenzar a formar en materia de seguridad al equipo de las Naciones Unidas en el país una vez reconstituido. | UN | ثالثا، يجب الاضطلاع بتدريب أمني لفريق الأمم المتحدة القطري عند إعادة تشكيله. |
En consecuencia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Banco Mundial debían forjar una nueva asociación en apoyo de las actividades de los donantes impulsadas por el país. | UN | وعليه تعين على فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي إنشاء شراكة جديدة دعما لجهود المانحين التي تتصدرها البلدان. |
Señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país estaba diseñando un plan humanitario teniendo presentes las necesidades y prioridades del Gobierno. | UN | ولاحظت أنه وفقا لاحتياجات الحكومة وأولوياتها، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بإعداد خطة إنسانية. |
Los primeros informes nacionales fueron preparados y emitidos por el Equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد أعدت أول تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية وصدرت من جانب فريق الأمم المتحدة القطري. |
Los más recientes han sido publicados conjuntamente por el Gobierno y el Equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد نشرت تقارير أحدث بالاشتراك بين الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Reunión con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las organizaciones no gubernamentales | UN | اجتماع مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية |
En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el Equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el Equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Los equipos de apoyo a la transición recibirán sus recursos de los organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
Este caso es importante porque la presencia de las Naciones Unidas en el país es múltiple y otros organismos también trabajan con colaboradores locales. | UN | وهذه الحالة مهمة لأن حضور الأمم المتحدة في البلد عبارة عن فسيفساء من وكالاتها التي تعمل مع الشركاء المنفذين المحليين. |
La evaluación del desempeño y la presentación de informes de los representantes del UNICEF incluye una evaluación del nivel de participación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
A la vez, el titular o la titular colaboraría estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para obtener las contribuciones voluntarias necesarias para dar apoyo al plan de aplicación del mandato. | UN | وسيعمل أيضا عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القُطري من أجل حشد التبرعات اللازمة لدعم خطة تنفيذ الولاية. |
La misión se reunió con el equipo de las Naciones Unidas en el país en pleno y con la mayoría de sus miembros por separado. | UN | واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً. |
ii) Número de planes de contingencia actualizados del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
La Misión seguirá prestando apoyo a un compromiso más amplio de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستواصل البعثة دعم الاشتراك الموسّع النطاق للأمم المتحدة في البلد. |
En el informe se esbozan acontecimientos clave en Somalia que han afectado directamente al bienestar del pueblo somalí y las operaciones de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويعرض التقرير التطورات الأساسية التي شهدتها الصومال وأثّرت بشكل مباشر على سلامة الشعب الصومالي وعمليات الأمم المتحدة في هذا البلد. |
2. Oficinas en los países El PNUD desempeña una función esencial al guiar al equipo de las Naciones Unidas en el país procurando que las actividades de desarrollo que lleva a cabo todo el sistema de las Naciones Unidas sean coherentes y eficaces. | UN | 106 - يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور بالغ الأهمية في قيادة فريق الأمم المتحدة على الصعيد القطري لإنجاز جهد إنمائي مقنع وفعال من قبل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
En Etiopía se había constituido un equipo de las Naciones Unidas en el país cuyo Coordinador Residente era el jefe de la oficina del PNUD. | UN | وأُنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا حيث تولى رئيس البرنامج الإنمائي منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة. |
Se lleva a cabo un seguimiento regular de las medidas de preparación de esos planes elaboradas por los equipos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي حالة الخطط التي تعدها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة يجري رصد تدابير التأهب بصفة منتظمة. |
En su calidad de Coordinador Especial, será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
También participan plenamente en las reuniones de las Naciones Unidas en el país para la formulación de diversos enfoques aplicables a todo el sistema, y desempeña un papel crítico en la preparación de las evaluaciones comunes para los países. (CCA). | UN | كما يشاركون أيضا مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة على المستوى القطري لوضع نُهج مختلفة على نطاق المنظومة ويقومون بدور حاسم في إعداد التقييمات القطرية المشتركة. |