"de las naciones unidas en el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمم المتحدة في عملية
        
    • اﻷمم المتحدة في العملية
        
    • لﻷمم المتحدة في عملية
        
    • للأمم المتحدة في العملية
        
    • الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية
        
    • اﻷمم المتحدة لعملية
        
    • الأمم المتحدة بدور في عملية
        
    • موظفي الأمم المتحدة في عملية
        
    III. Papel del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarme nuclear. UN " ثالثا - دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية نزع السلاح النووي.
    No debe descuidarse el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo de África. UN ويتعين عدم التغاضي عن دور اﻷمم المتحدة في عملية تنمية افريقيا.
    El papel de las Naciones Unidas en el proceso de paz está relacionado especialmente con el pleno ejercicio por el pueblo palestino de todos sus derechos. UN إن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام هو بالخصوص ما يتعلق بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة.
    En nuestra opinión, el establecimiento de esa Comisión ayudará a facilitar y definir el papel de las Naciones Unidas en el proceso electoral en Sudáfrica. UN إن إنشاء تلك اللجنة سيساعد، في رأينا، على تسهيل وتحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا.
    La contribución de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación en El Salvador es un hecho exitoso que fortalece nuestro compromiso con los principios que la inspiran. UN إن اﻹسهام الناجح لﻷمم المتحدة في عملية المصالحة في السلفادور ساعد على تعزيز التزامنا بالمبادئ التي تهتدي بها.
    La función de las Naciones Unidas en el proceso de paz del Oriente Medio sigue siendo importante y debe ser fortalecida y ampliada. UN ولا يزال دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط دورا هاما، وينبغي تعزيزه وتوسيع نطاقه.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    Mi delegación está convencida de que el papel de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación y de consolidación civil de Bosnia sigue siendo indispensable. UN إن وفدي مقتنع بأن دور اﻷمم المتحدة في عملية المصالحة والتعزيز المدني في البوسنة ما زالت أمر لا غنى عنه.
    DE LOS ORGANISMOS de las Naciones Unidas en el proceso UN اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا
    Papel de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Guatemala y la coordinación y cooperación de la Misión con ellos UN دور وكالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام الغواتيمالية وقيام البعثة بالتنسيق والتعاون معها
    Además acogieron con satisfacción que se hubiera reactivado la intervención de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN ورحبا بإحياء دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام.
    Utilización de los recursos extrapresupuestarios y papel de los organismos de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Guatemala UN استخـدام المـوارد الخارجـة عن الميزانيـة ودور وكـالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام في غواتيمالا
    Por ello resulta necesario fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el proceso de paz y determinar métodos eficaces para resolver el conflicto. UN وهذا ما يستلزم ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام وتحديد أساليب فعالة لفض النزاع.
    Siempre se han planteado preguntas sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN ويجري التساؤل دائما عن دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام.
    De lo contrario, indicaría a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad que sería preciso volver a examinar las modalidades de la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz. UN وإلا فسأعلم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بأنه يجب اعادة النظر في شروط مشاركة اﻷمم المتحدة في العملية السلمية.
    En ese sentido, aplaudimos la reciente decisión del Consejo de Seguridad de invitar al Secretario General a que acelere la planificación sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral. UN ونعرب عن سرورنا للقرار اﻷخير لمجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العــام إلى التعجيل بتخطيط المهمة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية.
    La participación de las Naciones Unidas en el proceso de negociación resulta positiva pues las partes pueden beneficiarse de la amplia experiencia que posee la Organización en cuestiones de desarme. UN كما أن مشاركة اﻷمم المتحدة في العملية التفاوضية تعد خطوة إيجابية، إذ أنها تتيح لﻷطراف الاستفادة من خبرة المنظمة الواسعة في قضايا نزع السلاح.
    Tomando nota del activo papel de las Naciones Unidas en el proceso encaminado a resolver el conflicto en Abjasia (Georgia), y destacando la necesidad de fortalecer dicho papel, UN وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي لﻷمم المتحدة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا، ويؤكد على ضرورة تعزيز ذلك الدور،
    Preguntó si el pueblo afgano podía contar con la participación permanente de las Naciones Unidas en el proceso de paz. El Jefe de la misión especial le dio garantías sobre el compromiso inquebrantable de las Naciones Unidas con el proceso de la paz en el Afganistán. UN وهل يمكن للشعب اﻷفغاني أن يعول على مشاركة دائمة لﻷمم المتحدة في عملية السلم؟ وقد أكد له رئيس البعثة الخاصة أن التزام اﻷمم المتحدة بالسلم في أفغانستان التزام قوي.
    Estimamos que promoviendo el multilateralismo y subrayando el papel fundamental de las Naciones Unidas en el proceso se puede poner fin al estancamiento de larga duración, que impide lograr progresos sustantivos en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN ونرى أنه يمكن الخروج من المأزق الذي طال أمده والذي يحول دون إحراز تقدم جوهري في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بتعزيز التعددية والتشديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في العملية.
    Los miembros del Grupo de Contacto convinieron en que la Presidencia del Grupo debería recaer en mi Representante Especial para fortalecer el liderazgo de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Somalia. UN ووافق أعضاء فريق الاتصال على ضرورة انتقال رئاسة الفريق الآن إلى ممثلي الخاص من أجل زيادة تعزيز الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام في الصومال.
    Otro aspecto importante de la asistencia de las Naciones Unidas en el proceso de paz de Tayikistán es el desarrollo y puesta en marcha de una estrategia general sobre ayuda humanitaria y sobre reconstrucción de nuestra economía con posterioridad al conflicto. UN هناك جانب هام آخر للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لعملية السلام في طاجيكستان وهي وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتقديم المساعدة اﻹنسانية وإعادة بناء اقتصادنا بعد انتهاء الصراع.
    3.1 En su resolución 1216 (1998), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le hiciera recomendaciones sobre una posible función de las Naciones Unidas en el proceso de paz y reconciliación en Guinea-Bissau. UN 3-1طلب مجلس الأمن، في قراره 1216 (1998) إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى المجلس بشأن احتمال قيام الأمم المتحدة بدور في عملية السلام والمصالحة في غينيا - بيساو.
    Se señaló asimismo que, si bien se reducía el coeficiente de ponderación de la población de las Naciones Unidas en el proceso de categorización, seguía siendo necesario que ese factor se reflejara de alguna manera para determinar la eficacia en función de los costos de realizar estudios en lugares donde la presencia de las Naciones Unidas fuera muy limitada. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أنه على الرغم من تخفيض الوزن الترجيحي المتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة في عملية تصنيف البلدان إلى فئات، فلا بد من مواصلة النظر في ذلك العامل بشكل ما من أجل تحديد فعالية التكلفة بخصوص إجراء دراسات استقصائية في الأماكن التي لا يوجد فيها للأمم المتحدة سوى عدد ضئيل من الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus