La legitimidad de las Naciones Unidas en este ámbito les otorga un papel esencial y único. | UN | ومشروعية الأمم المتحدة في هذا المجال تخولها القيام بدور أساسي وفريد من نوعه. |
Consideramos que el resultado de avenencia nos permitirá resolver la tarea de mejorar la eficacia de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ونؤمن بأن النتيجة التوافقية ستمكننا من الاضطلاع بمهمة تعزيز فعالية الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Los indicadores se han seleccionado de modo que se aproveche la labor que han realizado las entidades de las Naciones Unidas en este ámbito, para lograr máxima eficacia. | UN | وقد جرى اختيار المؤشرات من أجل الاستفادة من أعمال كيانات الأمم المتحدة في هذا المجال بغية زيادة الكفاءة إلى أقصى حد. |
Debemos adoptar principios claros que rijan el uso de la fuerza y debemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وعلينا أيضا أن نعتمد مبادئ واضحة تحكم استخدام القوة، وعلينا أن نعزز قدرة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Al respecto, habría que dotar de más y mejores medios a la Dependencia de Derechos Humanos de la UNPOS para que pueda cumplir su papel de enlace de todas las actividades de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي دعم وحدة حقوق الإنسان الملحقة بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ورفع مستواها كيما يمكن لها الوفاء بدورها في العمل كجهة اتصال لجميع أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
La movilización para el desarrollo de África debe ir de la mano con una política dinámica de prevención de conflictos Mi delegación acoge con beneplácito las medidas concretas adoptadas en varios niveles a fin de apoyar las acciones de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | إن تعبئة أفريقيا من أجل التنمية يجب أن تواكبها سياسة استباقية لمنع نشوب الصراعات. ويرحب وفد بلدي بالتدابير المحددة التي اتُخذت على مختلف المستويات لدعم إجراءات الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
La Evaluación completa de la acción de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de los niños afectados por los conflictos armados (A/59/331) constituye una buena base para seguir aumentando la eficacia de la respuesta de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | 42 - إن التقييم الشامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة (A/59/331) يُعد أساسا جيدا للمضي في زيادة فعالية استجابة الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
Como uno de los países que más contingentes aporta a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y el que más contingentes aporta en Europa, mi país esta dispuesto a seguir siendo un socio fiable de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وبصفة بلدي واحداً من أكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأكبر بلد مساهم بالقوات في أوروبا، فهو مستعد لأن يظل شريكا يمكن الاعتماد عليه للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Un mejor acceso a los conocimientos científicos fortalecería la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El objetivo del examen es ofrecer a los Estados Miembros una revisión independiente de la labor de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ويهدف الاستعراض إلى تزويد الدول الأعضاء بمنظور مستقل عن عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Las seis recomendaciones presentadas servirán para reforzar el apoyo de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Asimismo, el informe hace una serie de recomendaciones para mejorar la función del sistema de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se trata de una de las primeras iniciativas del Departamento de Información Pública que esperamos que pueda divulgar lo más ampliamente posible la información sobre las actividades de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ويعتبر هذا أول جهد تبذله إدارة شؤون الإعلام والتي نأمل أن تتيح المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال على نطاق واسع. |
La enorme diferencia que puede existir entre el objetivo deseado y los recursos disponibles para alcanzarlo, aumenta las posibilidades de que persista la decepción respecto de la actuación de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | كما أن التضارب الواسع المتوقع بين الهدف المطلوب والموارد المتاحة لتحقيقه يزيد احتمال خيبة الأمل المتواصلة في المتابعة الكاملة من قِبل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se trata de una de las primeras iniciativas del Departamento de Información Pública que esperamos que pueda divulgar lo más ampliamente posible la información sobre las actividades de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ويعتبر هذا أول جهد تبذله إدارة شؤون الإعلام والتي نأمل أن تتيح المعلومات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال على نطاق واسع. |
Como consecuencia del éxito de la experiencia de la MINUEE, se ha previsto celebrar cuatro conferencias más en 2003 con el fin de aumentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وأسفرت هذه التجربة الناجحة عن اعتزام عقد أربعة مؤتمرات إضافية في عام 2003 لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Muchos de los logros que se registraron en el primer medio siglo de existencia de las Naciones Unidas en este ámbito han sufrido reveses trágicos en el nuevo siglo. | UN | فقد عانى العديد من الإنجازات التي سجلت في نصف القرن الأول من عمر الأمم المتحدة في هذا المجال من انتكاسات مأسوية في القرن الجديد. |
Un estudio de las Naciones Unidas en este ámbito ha puesto de relieve que los países de África invierten casi un 15% de su presupuesto en salud. | UN | وتشير دراسة أجرتها الأمم المتحدة في هذا الميدان إلى أن بلدان أفريقيا تستثمر ما يقرب من 15 في المائة من ميزانياتها على الصحة. |
Las resoluciones aprobadas este año por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, a iniciativa de Rumania y muchos otros países democráticos, brindan una nueva perspectiva en cuanto a la aportación de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وتوفر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وهيئة حقوق الإنسان هذا العام، وأخذت فيها رومانيا وعدد لا بأس به من البلدان الديمقراطية بزمام المبادرة، منظورا جديدا فيما يتعلق بمساهمة منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
El Consejo Económico y Social puede contribuir a mantener un debate general y multidisciplinario sobre la prevención de los conflictos armados y la consolidación de la paz y a seguir incrementando las actividades de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | 21 - ويستطيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يسهم في المناقشة الشاملة المتعددة التخصصات بشأن منع المنازعات المسلحة وبناء صرح السلام، وفي زيادة تعزيز جهود الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
El inventario de las actividades de las Naciones Unidas en materia de estado de derecho incluido en el documento A/63/64 ilustra la amplia gama de intervenciones de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وأشار إلى أن قائمة الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون الواردة في الوثيقة A/63/64 توضح النطاق الواسع لأنشطة تدخل الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
Por ese motivo, me referiré a las tendencias y cuestiones generales tomando algunos ejemplos concretos de la abundante práctica de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ولذا فسأتطرق للتوجهات والمسائل العامة، مع الإشارة إلى بعض الأمثلة المحددة المستقاة من الممارسة الخصبة للأمم المتحدة في هذا المجال. |