Creemos que también promovería el aumento de la confianza y fortalecería el papel de las Naciones Unidas en los ámbitos de la verificación y el cumplimiento. | UN | ونرى أنها ستعزز أيضا بناء الثقة وتدعم دور الأمم المتحدة في مجالات من قبيل التحقق والامتثال. |
Al tiempo que tratamos de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento de la paz y de la prevención de los conflictos también tenemos que fortalecer la cooperación internacional para la promoción del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza en el mundo entero. | UN | وبينما نسعى إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام وتوقي الصراع، علينا أن نعزز كذلك التعاون الدولي للنهوض بالتنمية المستدامة وإزالة الفقر على نطاق العالم كله. |
Contribución de la UNCTAD a la aplicación y el seguimiento de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social | UN | مساهمة الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
Nuestro mensaje siempre ha sido coherente: para el seguimiento se requiere una acción decisiva respecto de cada uno de los compromisos que se han contraído en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y ámbitos conexos. | UN | وما برحت رسالتنا ثابتة كما هي: تتطلب المتابعة اتخاذ إجراءات حاسمة بشأن كل التزام تم الاضطلاع به بدون استثناء في اجتماعات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين الأخرى ذات الصلة. |
:: Reuniones mensuales con la comunidad de donantes sobre las iniciativas de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario y de reconstrucción a fin de fomentar la participación continua de los donantes y coordinar los programas y actividades | UN | :: اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة بشأن جهود الأمم المتحدة في المجال الإنساني وإعادة الإعمار، من أجل الدعوة إلى مواصلة مشاركة الجهات المانحة ولتنسيق البرامج والأنشطة |
El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Asimismo, se reseñan los avances de organización y operaciones logrados por el sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos del socorro humanitario, la recuperación y la reconstrucción. | UN | ويورد التقرير وصفا للتقدم التنظيمي والتشغيلي الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير. |
El Comité mostró especial interés en el trabajo del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, así como en el llamado examen de los mandatos por la Asamblea General. | UN | وأبدت اللجنة اهتماما خاصا بأعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئية، وبما يطلق عليه استعراض وظائف الجمعية العامة. |
En el informe no se abordó de forma específica la necesidad cada vez más importante de coherencia entre la labor del sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos de la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz y la labor sobre el terreno del sistema en otros ámbitos. | UN | ولا يعالج التقرير بصفة خاصة الحاجة التي مافتئت تتزايد أهميتها لضمان الاتساق بين عمل منظومة الأمم المتحدة في مجالات بناء السلام وحفظ السلام والعمل الميداني لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الأخرى. |
Las perspectivas de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos de la protección del medio ambiente, la asistencia humanitaria y la migración son también muy halagüeñas. | UN | وعلى نفس المنوال، تبدو آفاق العمل المشترك مع منظومة الأمم المتحدة في مجالات حماية البيئة والشؤون الإنسانية والهجرة جد واعدة. |
Los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y conexos han pasado a ser el programa de desarrollo de la Organización. | UN | إن نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما أصبحت تشكل البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة. |
El examen de la aplicación de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio deberá llevarse a cabo en el marco del seguimiento integrado y coordinado de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económicos y sociales. | UN | علما بأن استعراض تنفيذ أهداف التنمية المتضمنة في إعلان الألفية ينبغي النظر فيه في إطار متابعة متكاملة ومتسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Quisiéramos aprovechar ese impulso mediante la determinación de medidas concretas para llevar a la práctica la Declaración del Milenio y los compromisos y resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social y ámbitos conexos. | UN | ونود أن نبني على أساس هذا الزخم بالتعرف على خطوات محسوسة نحو تحقيق إعلان الألفية ونتائج والتزامات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Además, los proyectos procuran asegurar el seguimiento efectivo de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social y servir como extensión operacional a la labor normativa y analítica de las entidades de ejecución. | UN | وتسعى المشاريع أيضا إلى كفالة المتابعة الفعالة لنتائج الاجتماعات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإلى العمل كذراع تنفيذي مكمّل للعمل المعياري والتحليلي الذي تضطلع به الكيانات المنفذة. |
En la estrategia que se adoptará se tendrán especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes relativas a las metas y objetivos enunciados en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social, incluidas las establecidas en la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en particular las relacionadas con la cooperación mundial para el desarrollo. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المنصوص عليها في البيانات الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك تلك المحددة في إعلان الألفية وفي البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005، ولا سيما المتصلة منها بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Asimismo, se exigió un mayor compromiso político para superar el desfase en la aplicación que había entorpecido el seguimiento de las recomendaciones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | 24 - وبالإضافة إلى ذلك، نادى البعض بزيادة الالتزام السياسي من أجل سد الفجوة في التنفيذ التي تعرقل الجهود المبذولة لمتابعة توصيات المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
:: 12 reuniones con la comunidad de donantes sobre las iniciativas de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario y de reconstrucción a fin de conseguir que los donantes sigan participando y coordinar los programas y actividades | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات المانحة بشأن جهود الأمم المتحدة في المجال الإنساني وإعادة الإعمار، من أجل الدعوة إلى مواصلة مشاركة الجهات المانحة ولتنسيق البرامج والأنشطة |
Por último, se abordó la cuestión del seguimiento de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible y el fortalecimiento del Consejo, incluidos sus métodos de trabajo, a fin de permitirle desempeñar eficazmente su función en la aplicación integrada y coordinada de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y ambiental y en esferas conexas. | UN | وأخيرا، أولي الاهتمام لمتابعة المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة وتعزيز المجلس، بما في ذلك، تعزيز أساليب عمله، لتمكينه من القيام بمهامه بفعالية فيما يتعلق بتوجيه اهتمام خاص بالتنفيذ المتكامل والمنسق لجميع المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والمجالات ذات الصلة. |
También podrían contribuir a fortalecer las funciones de supervisión y ejecución del Consejo en relación con el seguimiento de los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y ambiental. | UN | ويمكنها أيضا أن تسهم في تعزيز مهام الرصد والتنفيذ التي يضطلع بها المجلس فيما يتعلق بمتابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
El resultado también brindará la oportunidad de reafirmar todos los compromisos contraídos, todos los acuerdos alcanzados y todas las decisiones convenidas en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social y en otras esferas conexas. | UN | وستتيح النتيجة أيضا فرصة لإعادة التأكيد على جميع الالتزامات المقطوعة، وجميع الاتفاقات المبرمة ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتعلقة بهما. |
b) Promover la coherencia y un planteamiento integrado dentro de las Naciones Unidas en cuanto a las cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo, a fin de integrar y coordinar la aplicación y el seguimiento de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social, incluidos los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio; | UN | (ب) تعزيز الترابط والأخذ بنهج متكامل في إطار الأمم المتحدة بالنسبة للقضايا المتصلة بتمويل التنمية، من أجل التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في إطار الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ |
Los Jefes de Estado o de Gobierno deben adoptar medidas adicionales para potenciar los esfuerzos de las Naciones Unidas en los ámbitos de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وينبغي لرؤساء الدول أو الحكومات أن يتخذوا خطوات إضافية لتعزيز جهود الأمم المتحدة في ميداني حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El segundo componente, integrado por 29 funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas en los ámbitos político, logístico y administrativo, se desplegaría a más tardar en 14 días contados a partir del establecimiento de una operación. | UN | وتتشكل الوحدة الثانية من 29 موظفا من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة في المجالات السياسية والسوقية والإدارية، ويتم نشرهم خلال 14 يوما من إنشاء العملية. |