Nos preocupa que cualquier atenuación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar el plan de arreglo pueda complicar aún más la actual situación de estancamiento. | UN | إن ما يقلقنا هو أن أي تراخ في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية يمكن أن يزيد من تعقيد المأزق الراهن. |
137. Las respuestas señalan a la atención varias iniciativas nuevas adoptadas por las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas para aplicar aspectos del Programa de Acción. | UN | ١٣٧ - وتوجه الاستجابات الانتباه الى عدة مبادرات جديدة اتخذتها منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل. |
Celebramos el reciente informe del Secretario General sobre las medidas tomadas por los organismos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إننا نرحب بالتقرير الذي أعده اﻷمين العام مؤخرا بشـــأن الاجــــراءات التي اتخذتها أجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Tomando nota de las decisiones adoptadas por los órganos, las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones 45/190 y 46/150, | UN | وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا للقرارين ٤٥/١٩٠ و ٤٦/١٥٠، |
115. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que mantenga sus acuerdos de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas para aplicar los planes de acción internacionales y a que proporcione al Secretario General información sobre las prioridades en la cooperación y la coordinación de esa labor para que la incluya en su informe anual sobre la pesca sostenible; | UN | 115 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة ترتيباتها التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ خطط العمل الدولية وإلى تقديم تقرير عن المجالات ذات الأولوية للتعاون والتنسيق في هذه الأعمال إلى الأمين العام لإدراجه في تقريره السنوي عن استدامة مصائد الأسماك؛ |
El Comité también señaló la importancia de las iniciativas emprendidas fuera del marco de las Naciones Unidas para aplicar las sanciones contra la UNITA. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود التي تُبذل خارج إطار الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا. |
Objetivo: Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales. | UN | الهدف: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
3. Medidas de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Población, 1974: | UN | ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤: |
Reconociendo las medidas adoptadas por el Alto Representante y las organizaciones de las Naciones Unidas para aplicar las disposiciones humanitarias del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تعترف بالخطوات التي اتخذها الممثل السامي ومنظمات اﻷمم المتحدة لتنفيذ اﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاق السلم للبوسنة والهرسك، |
Los miembros de la Organización de la Conferencia Islámica esperan colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para aplicar esas medidas con el fin de salvar a la población de Bosnia y Herzegovina y de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial de ese Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلع أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي الى التعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتنفيذ هذه التدابير من أجل إنقاذ شعب البوسنة والهرسك والحفاظ على سيادة هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وعلى وحدتها وسلامة أراضيها. |
Por ese motivo, la delegación de Malasia aguarda con interés el informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en el que se expondrán las medidas que deberá adoptar el sistema de las Naciones Unidas para aplicar las disposiciones pertinentes del Programa 21, especialmente las que guardan relación con la ampliación del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | ولهذا السبب فإن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الذي يبين اﻷعمال التي ستقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين ولا سيما تلك المتعلقة بتوسيع برنامج التطبيقات الفضائية. |
También pidió al Equipo interinstitucional de tareas que, todos los años, presentara a la Comisión un informe sobre las actividades llevadas a cabo por los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las partes del Programa de Acción relacionadas con el tema especial que se estuviera examinando. | UN | كما دعت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى أن تقدم إلى اللجنة، تقريرا سنويا عن اﻷنشطة التي تضطلع بها أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ تلك اﻷجزاء من برنامج العمل المتصلة بالموضوع الخاص الذي تجري مناقشته. |
2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones de la Asamblea General sobre la integración de las economías en transición en la economía mundial; | UN | ٢ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها منظمات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛ |
La delegación de la Federación de Rusia expresa su satisfacción por el hecho de que los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones de la Conferencia cuenten con un marco institucional y que se realicen con bastante dinamismo, sobre todo a nivel de la sede. | UN | ٥٤ - وأضاف أن من دواعي سرور وفده أن جهود منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر يتوفر لها إطار مؤسسي ويجري تنفيذها ببعض الجد والنشاط خاصة على صعيد المقر. |
Tomando nota de las decisiones adoptadas por los órganos, las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones 45/190 y 46/150 de la Asamblea General, | UN | وإذ تحيط علما بالمقررات التي اتخذتها أجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا للقرارين ٤٥/١٩٠ و ٤٦/١٥٠، |
62. A nivel mundial, se comprueba con satisfacción que numerosas actividades han sido emprendidas en todo el sistema de las Naciones Unidas para aplicar los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٦٢ - ومما يدعو إلى الارتياح على الصعيد العالمي، أن عددا من اﻷنشطة بدأت في إطار منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذا لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
122. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que mantenga sus acuerdos de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas para aplicar los planes de acción internacionales y a que proporcione al Secretario General información sobre las prioridades en la cooperación y la coordinación de esa labor para que la incluya en su informe anual sobre la pesca sostenible; | UN | 122 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة ترتيباتها التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ خطط العمل الدولية وإلى تقديم تقرير عن المجالات ذات الأولوية للتعاون والتنسيق في هذه الأعمال إلى الأمين العام لإدراجه في تقريره السنوي عن استدامة مصائد الأسماك؛ |
145. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que mantenga sus acuerdos de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas para aplicar los planes de acción internacionales y a que proporcione al Secretario General información sobre las prioridades en la cooperación y la coordinación de esa labor para que la incluya en su informe anual sobre la pesca sostenible; | UN | 145 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة ترتيباتها التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ خطط العمل الدولية وإلى تقديم تقرير عن المجالات ذات الأولوية للتعاون والتنسيق في هذه الأعمال إلى الأمين العام لإدراجه في تقريره السنوي عن استدامة مصائد الأسماك؛ |
Objetivo de la Organización: Movilizar efectivamente toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar decisiones intergubernamentales. | UN | هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
Objetivo de la organización: Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales | UN | هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية |
2. El presente informe se centra en los progresos y las dificultades así como en las principales medidas normativas para reducir la pobreza, y presenta un panorama general de las actividades emprendidas recientemente por los organismos de las Naciones Unidas para aplicar el Plan de Acción en todo el sistema de las Naciones Unidas para el Segundo Decenio. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على التقدم المحرز والتحديات الماثلة، وكذلك على التدابير الأساسية في مجال السياسات المتعلقة بالحد من الفقر، ويقدم استعراضا عاما لأحدث الأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات التابعة للأمم المتحدة لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة للعقد الثاني للقضاء على الفقر. |
Instamos al Consejo a que movilice y promueva una acción coordinada del sistema de las Naciones Unidas para aplicar la presente declaración. | UN | ونناشد المجلس القيام بالحشد والترويج لإجراءات منسقة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة إنفاذا لهذا الإعلان. |
El informe tiene por objeto evaluar la capacidad de las Naciones Unidas para aplicar esa estrategia de gestión con miras a poner de relieve las prácticas óptimas y determinar los obstáculos y limitaciones que dificultan la aplicación satisfactoria de un enfoque basado en los resultados. | UN | ويهدف التقرير إلى تقييم قدرة الأمم المتحدة على تطبيق استراتيجية الإدارة هذه بغية إبراز أفضل الممارسات وتحديد القيود والتحديات القائمة، سعياً إلى تطبيق النهج المستند إلى النتائج بنجاح. |
d) Nota de la Secretaría con un resumen de las medidas adoptadas por las juntas ejecutivas de los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas y los organismos de las Naciones Unidas para aplicar la resolución 1994/33 del Consejo Económico y Social (A/50/202/Add.3-E/1995/76/Add.3); | UN | )د( مذكرة من اﻷمانة العامة تحتوي على موجز لﻹجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ولهيئات اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ )A/50/202/Add.3-E/1995/76/Add.3(؛ |
Tal texto deberá reconocer las atribuciones y responsabilidades del Secretario General de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas para aplicar las medidas relativas a la labor de la Organización. | UN | وينبغي لنص من هذا القبيل أن يسلم بصلاحيات الأمين العام ومسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن تنفيذ التدابير المتعلقة بتسيير عمل المنظمة. |
:: 28.746 días/persona en patrullas de la policía de las Naciones Unidas para aplicar la ley y mantener el orden en los subdistritos (Baucau, Cova Lima, Ermera, Liquica y Viqueque) | UN | :: دوريات لأفراد شرطة الأمم المتحدة لحفظ الأمن والنظام العاميين تمثل 746 28 يوماً من أيام عمل الأفراد في المقاطعات الفرعية (باوكاو، وكوفا - ليما، وإيرميرا، وليكيتشا، وفيكيكي) |
Habrá interés por buscar la cooperación de los organismos especializados de las Naciones Unidas para aplicar un programa de reforestación destinado a salvar el medio ambiente tan dañado. | UN | وسيتم التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ برنامج إعادة التشجير ﻹنقاذ البيئة التي اعترتها أضــرار كبيرة. |