"de las naciones unidas para promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة لتعزيز
        
    • الأمم المتحدة من أجل تعزيز
        
    • الأمم المتحدة في تعزيز
        
    • الأمم المتحدة للنهوض
        
    • الأمم المتحدة لتشجيع
        
    • اﻷمم المتحدة على تعزيز
        
    • الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز
        
    • الأمم المتحدة للتشجيع
        
    • للأمم المتحدة في تعزيز
        
    • للأمم المتحدة لتعزيز
        
    • اﻷمم المتحدة على تقوية
        
    • الأمم المتحدة في تشجيع
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز
        
    • التابعة للأمم المتحدة في النهوض
        
    • الأمم المتحدة من أجل تشجيع
        
    :: Apoyar la labor de la recientemente creada Alianza de las Naciones Unidas para promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    En el informe se abogó unánimemente por la creación de un registro de las Naciones Unidas para promover los objetivos del estudio. UN ودعا التقرير بالإجماع إلى إنشاء سجل الأمم المتحدة لتعزيز أهداف الدراسة.
    Sirve de foro de los principales funcionarios de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas para promover la coordinación e intercambiar prácticas recomendadas. UN ويمثل الفريق منتدى لكبار موظفي المشتريات في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق وتبادل الممارسات.
    Australia apoya firmemente la Alianza de las Naciones Unidas para promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأكد أن بلده يؤيد بقوة شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Canadá ha procurado sistemáticamente que los instrumentos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad sean más eficaces. UN وما برحت كندا تسعى إلى جعل صكوك الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلم والأمن أكثر فعالية.
    Trinidad y Tabago apoya incondicionalmente el multilateralismo y reconoce la importante función desempeñada por las entidades de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a éste. UN وقال إن ترينداد وتوباغو تؤيد بقوة العمل المتعدد الأطراف، وتسلم بأهمية الدور الذي تقوم به كيانات الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون، وبخاصة في حالات النزاعات وفترات ما بعد انتهاء النزاعات.
    El UNICEF también preside la Junta Normativa de la Alianza de las Naciones Unidas para promover los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وترأس اليونيسيف أيضا مجلس السياسات في شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La UNMISET tiene un coordinador sobre género que se ocupa de coordinar las actividades de los organismos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN وتضم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور - ليشتي منسقا معنيا بمنظور الجنس لتنسيق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    En virtud de estos principios, la República de Corea sigue estando plenamente comprometida con los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وعلى أساس هذه المبادئ، تظـل جمهورية كوريا على التـزامها التام بجهود الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reconociendo todos los esfuerzos hechos por el sistema de las Naciones Unidas para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre los seres humanos en toda su diversidad de culturas, religiones, creencias e idiomas, UN وإذ تسلم بكافة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم ومعتقداتهم ولغاتهم،
    Además, se esperaba que el UNICEF desempeñara una función catalizadora dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover una mayor disponibilidad de fármacos antirretrovirales. UN علاوة على ذلك، يتوقع من اليونيسيف أن تقوم بدور تحفيزي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات.
    Además, se esperaba que el UNICEF desempeñara una función catalizadora dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover una mayor disponibilidad de fármacos antirretrovirales. UN علاوة على ذلك، يتوقع من اليونيسيف أن تقوم بدور تحفيزي داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز زيادة توافر العقاقير المضادة للفيروسات.
    Filipinas toma nota de las actividades emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas para promover el diálogo intercultural. UN تلاحظ الفلبين الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات.
    En él también se analiza la labor de las entidades de las Naciones Unidas para promover la inclusión de las personas con discapacidad en esos ámbitos. UN وتستعرض الورقة أيضا عمل كيانات الأمم المتحدة من أجل تعزيز شمول الأشخاص ذوي الإعاقة في تلك المجالات.
    5. Progresos realizados en la mejora de la planificación y coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para promover la igualdad de oportunidades UN 5 - التقدم المحرز في تحسين أنشطة التخطيط والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز تحقيق تكافؤ الفرص
    La República Checa aprecia enormemente las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas para promover la paz y el desarrollo sostenible en el mundo. UN وتقدر الجمهورية التشيكية تقديرا كبيرا أنشطة متطوعي الأمم المتحدة في تعزيز السلام العالمي والتنمية المستدامة.
    Dicha dependencia será creada hacia fines de 2002 y servirá como catalizador de la labor del sistema de las Naciones Unidas para promover las actividades de consolidación de la paz. UN وستنشأ تلك الوحدة بحلول نهاية عام 2002 وستعمل بوصفها الجهة الحافزة لمنظومة الأمم المتحدة للنهوض بأنشطة بناء السلام.
    En memorias anteriores me he referido ya a la campaña de las Naciones Unidas para promover la participación de los Estados en los tratados internacionales. UN وقد أشرت في تقاريري السابقة إلى الحملة التي تقوم بها الأمم المتحدة لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية.
    El uso más eficaz de la Corte Internacional afianzaría, sin duda, la capacidad de las Naciones Unidas para promover y fortalecer la paz. UN فالاستخدام اﻷكفأ للمحكمة الدولية سيدعم، بلا شك، قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز السلم وتوطيده.
    A pesar de ello, nos honra contribuir a los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    Información sobre las medidas utilizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover el pago de las cuotas UN المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة
    Desde su creación, el Comité Especial ha servido de instrumento primordial de las Naciones Unidas para promover el proceso de libre determinación y la ulterior descolonización de 60 antiguos territorios desde la aprobación de la Declaración sobre la descolonización de 1960. UN ومنذ إنشاء اللجنة الخاصة، عملت كأداة رئيسية للأمم المتحدة في تعزيز عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار لاحقا في 60 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي سابقا منذ اعتماد إعلان إنهاء الاستعمار في عام 1960.
    En este informe se reseñan las actividades realizadas por los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para promover la recuperación tras el desastre de Chernobyl, entre ellas la participación en las conmemoraciones del vigésimo aniversario del accidente. UN ويورد التقرير سجلا للأنشطة التي قامت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز التعافي من كارثة تشيرنوبيل، بما في ذلك المشاركة في إحياء الذكرى العشرين للحادث.
    Acogiendo con beneplácito la creciente participación del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo a las actividades de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo y subrayando la importancia de seguir reforzando la capacidad de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional a fin de abordar plenamente la amplia gama de cuestiones relativas al desarrollo y al crecimiento de los países en desarrollo, UN وإذ ترحب بالدور المتزايد الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة التعاون الاقتصادي والتقني فيما البلدان النامية، وإذ تؤكد أهمية مواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقوية التعاون الدولي لكي تتصدى بصورة كاملة لطائفة كبيرة من القضايا المتصلة بالتنمية والنمو في البلدان النامية،
    Desde entonces, el tema ha proporcionado una oportunidad para celebrar un debate intergubernamental sobre el papel de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional a fin de aprovechar al máximo las ventajas y limitar los efectos negativos de la globalización y la interdependencia. UN ومنذ ذلك الحين، يتيح هذا البند فرصة لعقد مناقشات حكومية دولية بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي بغية تحقيق الاستفادة القصوى من العولمة والاعتماد المتبادل والحد من آثارهما السلبية.
    Observaron con satisfacción que se había iniciado la cooperación con algunos de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover el desarrollo de la mujer. UN ونوه اﻷعضاء، مع الارتياح، بما أقيم من تعاون مع بعض الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز تنمية المرأة.
    N. La función de las comisiones regionales de las Naciones Unidas para promover el desarrollo económico y social en los países en que están acreditadas también puede contribuir sobremanera al éxito de las actividades integradas de respuesta a los desastres y recuperación tras éstos en las comunidades de que se trata. UN نون - إن الدور الذي تؤديه اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعتَمدة فيها هذه اللجان يمكن أيضاً أن يسهم إسهاماً هائلاً في الجهود المتكاملة في مجال الاستجابة وتحقيق الانتعاش في المجتمعات المعنية.
    El UNFPA también colabora con otras organizaciones de las Naciones Unidas para promover unos esfuerzos de evaluación más efectivos. UN ويعمل الصندوق أيضا في شراكة مع مؤسسات الأمم المتحدة من أجل تشجيع جهود أكثر فاعلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus