"de las naciones unidas para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأمم المتحدة لتمكين
        
    • الأمم المتحدة لكي
        
    • في اﻷمم المتحدة أن
        
    • للأمم المتحدة لكي
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة المعنية إلى
        
    • للأمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة كي
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة أن
        
    • في الأمم المتحدة إلى
        
    • في الأمم المتحدة من أجل
        
    • لﻷمم المتحدة من
        
    • اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل
        
    • الأمم المتحدة المختصة إلى
        
    • الأمم المتحدة بحيث
        
    3. Con respecto al fortalecimiento de la financiación del PNUFID, el Consejo ha recomendado que se asigne una parte suficiente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Programa pueda cumplir su mandato. UN 3 - وفيما يتعلق بتعزيز تمويل اليوندسيب، كان المجلس قد أوصى بأن يخصص قسط كاف من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اليوندسيب من الوفاء بصلاحياته.
    Apoya las recomendaciones que figuran en el informe, especialmente en cuanto a la necesidad de contar con más recursos financieros de los Estados Miembros y mayores consignaciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que la ONUDD pueda atender la creciente demanda de asistencia técnica. UN وأضاف أنه يؤيد التوصيات الواردة في التقرير، وخاصة فيما يتعلق بضرورة زيادة الموارد المالية المقدمة من الدول الأعضاء وزيادة ما يخصص في الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين المكتب من الوفاء بالطلبات المتزايدة على تقديم المساعدة التقنية.
    Una vez redactados, los proyectos de artículo se transmitieron a las organizaciones internacionales y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que los examinaran y formularan observaciones al respecto. UN ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    Deseo hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que nos apoyen en este momento decisivo de nuestra historia y aprueben el proyecto de resolución que he presentado. UN وأود أن أناشد بإلحاح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تؤيدنا في هذا المنعطف الحاسم من تاريخنا، وأن تعتمد مشروع القرار المقترح.
    Es imperativo que se realicen las reformas necesarias de las Naciones Unidas para que se reflejen de forma más realista las realidades políticas del mundo de hoy. UN ومن الحتمي تنفيذ الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة لكي تعكس على نحو أكثر واقعية حقائق عالم اليوم.
    2. Formula un llamamiento a la Potencia Administradora y a todos los países, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas para que continúen su asistencia al territorio para su desarrollo económico y social. UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع البلدان والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En ese sentido, hacemos un llamamiento a los respectivos órganos de las Naciones Unidas para que desempeñen su importante función de proporcionar esos datos de conformidad con las necesidades de los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، ندعو أجهزة الأمم المتحدة المعنية إلى الاضطلاع بدورها الهام في تقديم تلك البيانات وفقاً لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Los esfuerzos desplegados por la Misión y la Secretaría de las Naciones Unidas para que las autoridades de Eritrea revocaran esas disposiciones han resultado infructuosos. UN ولم تستجب السلطات الإريترية لجهود كل من البعثة والأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل إلغاء تلك القيود.
    El Presidente del Gobierno Nacional de Transición dijo francamente que se pediría asistencia de las Naciones Unidas para que el Gobierno pudiera garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN فقد تحدث رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية بصراحة عن الحاجة إلى المساعدة من الأمم المتحدة كي يتمكن رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية من كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    14. Invita a los Estados partes a que ratifiquen la enmienda del artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y pide que se asignen recursos adicionales suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Comité pueda desempeñar cabalmente su mandato; UN " 14 - تدعو جميع الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية والمتعلق بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل؛
    12. Invita a los Estados partes a que ratifiquen la enmienda del artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y pide que se asignen recursos adicionales suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Comité pueda desempeñar cabalmente su mandato; UN 12 - تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية والمتعلق بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل؛
    11. Invita a los Estados partes a que ratifiquen la enmienda del artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y pide que se asignen recursos adicionales suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Comité pueda desempeñar cabalmente su mandato; UN " 11 - تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية والمتعلق بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل؛
    15. Invita a los Estados partes a que ratifiquen la enmienda del artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y pide que se asignen recursos adicionales suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Comité pueda desempeñar cabalmente su mandato; UN 15 - تدعو الدول الأطراف إلى التصديق على تعديل المادة 8 من الاتفاقية والمتعلق بتمويل لجنة القضاء على التمييز العنصري، وتدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل؛
    El Sr. De Barros (Secretario de la Comisión) dice que en el párrafo 11 del proyecto de resolución se pide que se asignen recursos adicionales suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Comité pueda desempeñar cabalmente su mandato. UN 35 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): قال إن الفقرة 11 من مشروع القرار تدعو إلى توفير موارد إضافية ملائمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمكين اللجنة من أداء ولايتها بشكل كامل.
    Hemos proporcionado una orientación clara a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que trabajen juntas estrechamente con el fin de ayudar a los gobiernos a aplicar los resultados de las conferencias. UN وأعطينا توجيها واضحا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معا بصورة وثيقة لمساعدة الحكومات على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    18. El orador hace un llamamiento a los Estados africanos Miembros de las Naciones Unidas para que reconozcan los peligros que entrañan las propuestas que propugnan el Sr. Mandela y el Sr. De Klerk. UN ١٨ - وناشد اﻷمير بوتوليزي الدول الافريقية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعترف باﻷخطار التي تنطوي عليها المقترحات التي نادى بها السيد مانديلا والسيد دي كليرك.
    Ya es hora de que la comunidad internacional afronte claramente la cuestión de la reforma de los órganos principales de las Naciones Unidas, para que éstos puedan responder mejor a las necesidades del mundo. UN لقد حان الوقت لأن يواجه المجتمع الدولي بحزم مسألة إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة لكي تلبي احتياجات العالم على نحو أفضل.
    El Grupo de Trabajo hizo un llamado a los gobiernos y a las agencias especializadas de las Naciones Unidas para que en estrecha cooperación con los pueblos indígenas establezcan acuerdos para el éxito en el logro de los objetivos del Decenio. UN ٢٥ - وطلب الفريق العامل من الحكومات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تتعاون عن كثب مع الشعوب اﻷصلية لدى التوصل إلى اتفاقات تضمن تحقيق أهداف العقد.
    Además, también es alentador para África el llamamiento de la Conferencia a los organismos competentes de las Naciones Unidas para que determinen opciones para crear un mecanismo de facilitación que promueva el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales. UN ومما يشجع أفريقيا أكثر، دعوة المؤتمر وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى تحديد خيارات تتعلق بآلية للتيسير تعمل على كفالة تطوير تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    Si ello no fuera posible, le solicitaría que establezca una oficina política de las Naciones Unidas para que haga el seguimiento del proceso de paz. UN وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام.
    Además, se solicitan también dos puestos de auxiliar administrativo de servicios generales de contratación nacional y seis puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas para que presten apoyo a la Sección de Asuntos Civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب إنشاء وظيفتين لمساعدين إداريين من الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة، وطُلب أيضا ست وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة كي يوفروا الدعم اللازم لقسم الشؤون المدنية.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros, a las partes interesadas y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para que presten su apoyo y cooperación a la oficina del Registro de daños. UN ونناشد الدول الأعضاء والأطراف المشتركة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم دعمها وتعاونها لمكتب سجل الأضرار.
    Para concluir, quisiera hacer un llamamiento a los dirigentes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que sigan trabajando incansablemente por la consolidación de la paz. UN في الختام، أود أن أدعو قادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من دون كلل صوب توطيد السلم.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para que todos los Estados tengan UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    En consecuencia, este es el texto que deberíamos transmitir a la Asamblea General de las Naciones Unidas para que lo refrende y que debería quedar abierto a la firma desde el inicio del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ولذا، فإن هذا النص هو الذي ينبغي تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من أجل إقراره، وفتح باب التوقيع عليه في بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    d. Coordinación con otros departamentos, organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas para que cedan funcionarios experimentados que se necesitan para ocupar cargos clave sobre el terreno; UN د - التنسيق مع اﻹدارات والمكاتب ووكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل تعيين الموظفين ذوي الخبرة في وظائف رئيسية في الميدان؛
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros y a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para que intercambien información sobre métodos para incrementar la participación y la representación de las mujeres en los procesos políticos, desde cargos electivos o de designación. UN إنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المختصة إلى تبادل المعلومات عن أساليب زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في العمليات السياسية، سواء في المناصب المنتخبة أو المعينة.
    Es conveniente desarrollar las capacidades de las Naciones Unidas para que puedan reaccionar rápidamente ante las crisis que se registran en todo el mundo. UN 55 - وتابع قائلا إنه من المناسب تطوير قدرات الأمم المتحدة بحيث تتمكن من التصدي سريعا للأزمات في أنحاء العالم كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus