Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre | UN | التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير |
RESOLUCIONES de las Naciones Unidas relativas A SANCIONES ECONÓMICAS Y A DETERMINADOS REGÍMENES DE SANCIONES | UN | قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية وبنظم الجزاءات الخاصة |
Con respecto a las referencias que se hacen en la nota del Ministerio a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las Islas Falkland, la posición del Gobierno Británico es de público conocimiento y no se ha modificado. | UN | وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير. |
Con respecto a las referencias que se hacen en la nota del Ministerio a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las Islas Falkland, la posición del Gobierno Británico es de público conocimiento y no se ha modificado. | UN | " وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير. |
23. La UNASUR ratifica todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al Sáhara Occidental y respalda los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Especial para alcanzar una solución política que establezca la libre determinación de su pueblo. | UN | 23 - وأعاد التأكيد باسم الدول الأعضاء في الاتحاد على جميع القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية، وشجع الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي يتيح لشعب الصحراء الغربية ممارسة حق تقرير المصير. |
Gibraltar ha incorporado a su legislación las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas respecto del terrorismo y las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | أدرجت جبل طارق في تشريعاتها قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالقاعدة والطالبان. |
b) Convenciones de las Naciones Unidas relativas al terrorismo que el Senegal está en curso de ratificar | UN | اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، التي بدأت السنغال إجراءات المصادقة عليها |
Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. | UN | وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات |
La importancia de un instrumento pertinente para las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas | UN | أهمية وضع صك يتصل بأعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام |
Se las complementa con una respuesta intersectorial más amplia a las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. | UN | وتُكمل هذه الوظائف أعمال أوسع نطاقا تشترك فيها عدة قطاعات استجابة لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La Asamblea General debería crear el instrumento intergubernamental que necesita para asumir la responsabilidad primordial de supervisar las actividades de las Naciones Unidas relativas al terrorismo. | UN | وإن الجمعية العامة ينبغي أن تؤسس الآلية الحكومية الدولية التي تتطلبها لتحمل المسؤولية الرئيسية عن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب. |
Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
La delegación de Myanmar ha dado a conocer su posición sobre las sucesivas resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la llamada " Situación de los derechos humanos en Myanmar " desde que el tema empezó a examinarse. | UN | ٣٤ - لقد وضﱠح وفد ميانمار موقفه من القرارات المتعاقبة لﻷمم المتحدة بشأن ما يُسمى ﺑ " حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار " منذ أن شرع في النظر فيها. |
- Las consultas del Secretario General de las Naciones Unidas relativas a la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1990 a 1994) | UN | - مشاورات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار )١٩٩٠ - ١٩٩٤( |
México ha apoyado las resoluciones adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a la necesidad de poner fin al embargo, uniéndose a las resoluciones que consideran que el embargo es contrario a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - وقد أيدت المكسيك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن ضرورة إنهاء الحصار وهي قرارات تتسق مع القرارات التي تعتبر أن الحصار مناف لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Instó a las Potencias administradoras a que cooperaran o a que siguieran cooperando con las Naciones Unidas y permitieran el acceso de misiones visitadoras a los territorios que administraban, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas relativas a la descolonización (véase cap. IV, párr. 90). | UN | كما طلبت اللجنة إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع الأمم المتحدة بتيسير إيفاد بعثات زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها، وفقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار (انظر الفصل الرابع، الفقرة 90). |
Las declaraciones mencionadas nos obligan a reiterar que, desde el punto de vista político, jurídico y moral, es inaceptable permitir que Israel siga negándose arrogantemente a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la terminación de la ocupación israelí del Golán sirio y los demás territorios árabes ocupados, entre ellas la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad. | UN | إن هذه التصريحات تستوجب التأكيد بأنه من غير المقبول سياسياً وقانونياً وأخلاقياً السماح لإسرائيل بالاستمرار في استهتارها في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية ومن ضمنها الجولان السوري، بما في ذلك قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981. |
Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
El Comité Especial siguió teniendo en cuenta las disposiciones de las resoluciones pertinentes de los órganos interesados de las Naciones Unidas relativas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, incluidas, en particular, la resolución 49/146 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, el informe pertinente del Secretario GeneralE/1995/111 y Add.1. | UN | ٨٦ - واصلت اللجنة الخاصة مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييـز العنصـري، وبخاصة قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وتقرير اﻷمين العام المتصل بالموضوع وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٩ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
ESTADO DE LAS CUENTAS de las Naciones Unidas relativas AL PROGRAMA PARA EL IRAQ | UN | الحالة فيما يتعلق بحسابات الأمم المتحدة الخاصة ببرنامج العراق |
2. El Subcomité para la Prevención realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los propósitos y principios enunciados en ella así como por las normas de las Naciones Unidas relativas al trato de las personas privadas de su libertad. | UN | 2- تؤدي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عملها في إطار ميثاق الأمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه وكذلك بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة والمتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Las cuentas consisten en 12 estados individuales, acompañados de cuadros y notas, y proporcionan información financiera de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas relativas al Fondo General de las Naciones Unidas y fondos conexos, actividades de cooperación técnica, fondos fiduciarios generales, el Fondo de Nivelación de Impuestos, el plan maestro de mejoras de infraestructura y otros fondos. | UN | 3 - وتتألف الحسابات من اثني عشر بياناً مستقلا مدعوما بجداول وملاحظات، وهي تتضمن معلومات مالية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأممالمتحدةتتعلق بالصندوق العام للأمم المتحدة والصناديق المتصلة به، وأنشطة التعاون التقني، والصناديق الاستئمانية العامة، وصندوق معادلة الضرائب، والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وغيرها من الصناديق. |
Los derechos humanos de todas las mujeres y de las niñas deben constituir una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. | UN | ٢٢١ - وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Todos los órganos creados en virtud de las convenciones internacionales de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos tienen a este respecto un importante papel que desempeñar, papel que por lo demás podría reforzarse de conformidad con el espíritu de la Declaración de 1992. | UN | ولﻷجهزة التي أنشئت بموجب الاتفاقيات الدولية لﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان جميعها دور هام يمكنها أن تؤديه في هذا الشأن، ويمكن أيضاً تعزيز هذا الدور بالروح السائدة في إعلان عام ٢٩٩١. |