El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben trabajar conjuntamente para desarrollar una respuesta completa, integrada y coherente. | UN | ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة. |
El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden desempeñar un importante papel en ese sentido. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يقوما بدور هام في هذا الجهد. |
Los enormes recursos necesarios sólo podrían conseguirse mediante el apoyo continuo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن أن تتوفر الموارد الهائلة المطلوبة إلا من خلال دعم متواصل تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El contenido del proyecto de resolución se centra básicamente en tratar de desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad del Caribe. | UN | إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
Myanmar debería aprovechar sin vacilaciones la oferta bien intencionada de asesoramiento y ayuda de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وينبغي ألا تتردد ميانمار في الاستفادة من المساعي الحميدة والمشورة والمساعدة التي تعرضها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
En su conjunto, todas las partes en conflicto, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen una responsabilidad directa con el pueblo del país donde tiene lugar el conflicto. | UN | وعلى جميع أطراف الصراع ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته مسؤولية تجاه هؤلاء الأشخاص. |
Como tal, debe contar con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وبهذه الصفة، لا بد أن تدعمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
Producto: Mejoramiento de la posición, imagen y visibilidad de la ONUDI en el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | الناتج: تحسين مكانة اليونيدو وصورتها وظهورها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Enfoque actual de las Naciones Unidas y la comunidad internacional | UN | النهج الحالي الذي تتبعه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي |
Debe involucrar a todos los agentes pertinentes en la sociedad civil afgana con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تشمل كذلك جميع الجهات ذات الصلة بالمجتمع المدني الأفغاني، وبدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Los países africanos que salen de situaciones de conflicto deberían ser la máxima prioridad para el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وينبغي أن تحظى البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات بأولوية رئيسية من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته. |
Los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben redoblar sus esfuerzos para lograr los propósitos del Decenio. | UN | ولا بد أن تضاعف وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهودها لتحقيق أهداف العقد. |
El papel de las Naciones Unidas y la comunidad internacional debe ser de solidaridad y no de sustitución. | UN | وينبغي أن يكون دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دور تضامن وليس دور استبدال. |
A pesar de las dificultades a que se hace frente, el Gobierno del Afganistán se esfuerza decididamente por alcanzar estas metas de política con el apoyo y la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وعلى الرغم من التحديات، تسعى الحكومة الأفغانية بعزم لتحقيق هذه الأهداف، بدعم ومساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nigeria elogia el importante papel que desempeña la Corte en la difusión del Estado de derecho en el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وتشيد نيجيريا بدور المحكمة الهام في نشر حكم القانون في إطار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
El nivel máximo de estas consultas es la reunión general entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad del Caribe y sus instituciones conexas. | UN | وأرفع مستوى لهذه المشاورات هو ما بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها. |
En la Ribera Occidental se prosigue con la construcción del muro en una actitud de desafío clara y abierta respecto de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وتستمر عملية بناء الجدار داخل الضفة الغربية في تحد واضح وعلني للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
La familia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de donantes deben intensificar sus esfuerzos para proporcionar la asistencia económica y técnica que tanto necesita el pueblo palestino, ahora y en el futuro. | UN | وأعضاء أسرة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين الدوليين ينبغي لهم أن يكثفوا الجهود الرامية إلى توفير المساعدة التقنية والاقتصادية التي تمس الحاجة إليها للشعب الفلسطيني، اﻵن وفي المستقبل. |
Esa cooperación podría recibir el apoyo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | ويمكن دعم وتعزيز هذا التعاون من جانب الأمم المتحدة والجهات المانحة. |
Se confía en que ese pacto servirá para intensificar la colaboración y la financiación entre los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad científica en materia de investigación sobre la sostenibilidad y la economía verde. | UN | ومن المتوقّع أن يحسِّن الاتفاق التعاون والتمويل بين وكالات الأمم المتحدة والأوساط العلمية بشأن الاستدامة وبحوث الاقتصاد الأخضر. |
Reconociendo la importante contribución de la Convención de Argel de 1999 para prevenir y combatir el terrorismo, y observando que la colaboración internacional y la cooperación entre la Unión Africana, los órganos competentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general en la lucha mundial contra el terrorismo son fundamentales, | UN | وإذ تقر بما لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999 من إسهام هام، وإذ تلاحظ الدور المركزي للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، |
Los países africanos, el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes deben hacer un esfuerzo tripartito sostenido para aplicar con éxito las recomendaciones del Secretario General. | UN | ومن الضروري لنجاح تنفيذ توصيات الأمين العام أن تبذل البلدان الأفريقية وهيئات منظومة الأمم المتحدة وأوساط المانحين جهدا ثلاثيا مستديما. |
:: Reuniones trimestrales de un grupo de trabajo para intercambiar información y celebrar consultas entre los agentes pertinentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para elaborar informes sobre la promoción estratégica y los derechos humanos, incluidas las cuestiones de género | UN | :: عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات وإجراء مشاورات فيما بين المعنيين من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الدولية في ما يتعلق بأنشطة الدعوة الاستراتيجية وتقارير حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل بالقضايا الجنسانية |
En el anexo del informe figura una sinopsis de las recientes actividades normativas y programáticas de los gobiernos, las organizaciones internacionales, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad no gubernamental para promover la plena participación y la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | ويقدم مرفق التقرير لمحة عامة عن السياسات والأنشطة البرنامجية الأخيرة التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مجتمع المنظمات غير الحكومية بغرض تشجيع المشاركة التامة والمساواة للمعوقين. |
Tomando nota de los cientos de miles de vidas humanas que se han salvado del hambre generalizada en Somalia gracias a la labor de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, | UN | وإذ يلاحظ أنه تم إنقاذ أرواح مئات اﻵلاف من البشر من المجاعة في الصومال من خلال الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
Análogamente, el PNUD había contribuido al desarrollo de un plan de acción para la protección de las minorías, una vez más en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى غرار ذلك، ساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد خطة عمل لحماية اﻷقليات، في تعاون وثيق أيضا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمجتمع الدولي اﻷوسع. |
En ambos lugares se realizaron entrevistas con los directores de programa y el personal, sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, así como con partes interesadas del Gobierno y la sociedad civil. | UN | وفي الموقعين، أجريت مقابلات مع مديري البرامج وموظفيها، وشركائهم في منظومة الأمم المتحدة ودوائر المانحين، وكذلك مع الحكومة وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني(). |
Para que las mejoras conseguidas hasta ahora se mantengan será menester una participación y apoyo internacionales sostenidos, especialmente mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وسوف تتطلب استدامة ما تحقق حتى الآن من مكاسب في الأجل الطويل مشاركة ودعما دوليين مطردين، ولا سيما عن طريق الجهود المشتركة للأمم المتحدة ومجتمع المانحين. |