En 2002 y 2003, la delegación mixta de las Naciones Unidas y la Unión Africana visitó Angola, el Congo, el Gabón, Mozambique, Namibia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. | UN | وفي عامي 2002 و 2003 قام الوفد المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بزيارة أنغولا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وغابون والكونغو وموزامبيق وناميبيا. |
VI. Cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur | UN | سادسا - التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور |
Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Esperamos con interés que las negociaciones de Trípoli bajo la dirección conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana arrojen resultados positivos. | UN | ونتطلع للتوصل إلى نتائج إيجابية في مفاوضات طرابلس المنعقدة تحت الرعاية المشتركة لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
La República Árabe Siria, junto con los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea, ha procurado promocionar, por conducto de sus organizaciones gubernamentales, comunitarias y no gubernamentales, los convenios y convenciones internacionales que ha ratificado. | UN | عملت الجمهورية العربية السورية من خلال هيئاتها الحكومية والشعبية والأهلية وبالتعاون مع المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على الترويج للاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها. |
Asimismo, existe una voluntad y un compromiso políticos por parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y la Unión Africana de promover la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك إرادة والتزام سياسيان مستمران من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجالي السلام والأمن. |
Transición a una operación de paz conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الانتقال نحو عملية سلام مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Seminario de las Naciones Unidas y la Unión Europea, Berlín, marzo de 2007 | UN | الحلقة الدراسية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، برلين، آذار/مارس 2007 |
Por último, el grupo recomienda que se establezca un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de examinar las modalidades detalladas para llevar a la práctica las recomendaciones mencionadas. | UN | وأخيرا، يوصي الفريق بإنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث طرائق تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
Habría que crear un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana para examinar modalidades detalladas en apoyo de las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وينبغي إنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث الطرائق المفصلة لدعم التوصيات المقدمة في التقرير. |
Las Naciones Unidas continúan prestando apoyo al Mediador Principal Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana y trabajando por que el proceso de paz concluya con éxito. | UN | وتواصل الأمم المتحدة دعم كبير الوسطاء المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والعمل على اختتام عملية السلام بنجاح. |
:: Organización de dos reuniones anuales del Equipo de Tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad | UN | :: عقد اجتماعين في السنة لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن |
:: Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad | UN | :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن |
Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad | UN | تقديم الدعم إلى اجتماعي فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن |
El Comité Directivo de las Naciones Unidas y la Unión Europea es un ejemplo de una estructura existente para fortalecer la cooperación y la coordinación | UN | اللجنة التوجيهية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تجسد هيكلا يرمي إلى تقوية التعاون والتنسيق |
Cuando se emitió la declaración conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Europea, se previó la necesidad de crear una estructura para facilitar la cooperación a la que se refería la declaración. | UN | وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى. |
vi) Continuación de las reuniones bianuales del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad para examinar cuestiones estratégicas de interés mutuo | UN | ' 6` مواصلة فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الافريقي عقد اجتماعاتها مرتين في السنة لبحث القضايا الاستراتيجية التي تحظى باهتمام الجانبين |
Apoyo a 2 reuniones del Equipo de Tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad | UN | تقديم الدعم إلى اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن |
Esta iniciativa del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés contó con el pleno respaldo y apoyo de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وقد وجدت هذه المبادرة من جانب الحركة الشعبية دعما وتأييدا كاملا من كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
La presencia de Georgia en las misiones civiles y policiales de las Naciones Unidas y la Unión Europea aumentará en los próximos años. | UN | ومن المقرر أن يتعزز حضور جورجيا في البعثات المدنية وبعثات الشرطة التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في السنوات المقبلة. |
Marruecos consideraba que podía ser beneficiosa la coordinación de medidas entre funcionarios de las Naciones Unidas y la Unión Africana, como la celebración de reuniones informativas conjuntas de los enviados especiales respectivos ante el Consejo de Seguridad. | UN | وقالت إن المغرب يرى أن اتخاذ المسؤولين في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إجراءات منسقة من قبيل تقديم إحاطات إعلامية مشتركة للمبعوثين الخاصين لكل منهما قبل انعقاد مجلس الأمن يمكن أن يكون أمراً مفيداً. |
Además de reunirse con los testigos, el equipo de investigación conversó con representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات مع الشهود، عقد الفريق اجتماعات مع ممثلين لمنظمات دولية غير حكومية، ووكالات تابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Frente Polisario confirma su apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular de las Naciones Unidas y la Unión Africana, por restablecer la paz y la estabilidad en Malí. | UN | وتؤكد جبهة البوليساريو دعمها لجهود المجتمع الدولي، بما فيها الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، من أجل إعادة إحلال السلام وتحقيق الاستقرار في مالي. |
Acogiendo con beneplácito la carta enviada por las autoridades del Chad el 11 de septiembre de 2007 (S/2007/540) y la enviada por las autoridades de la República Centroafricana el 17 de septiembre de 2007 (S/2007/551), en las que se aprueba el despliegue de una presencia internacional de las Naciones Unidas y la Unión Europea, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من السلطات التشادية بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/540)، والرسالة الواردة من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/551) اللتين تفيدان بموافقة تلك السلطات على نشر وجود دولي توفره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، |
Habrá también medidas de enlace entre la operación y los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana para Darfur. | UN | 60 - وستكون هناك أيضا ترتيبات اتصال بين العملية والمبعوثين الخاصين لدارفور التابعين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Un grupo de expertos ha examinado el concepto de terrorismo incluido en el Código Penal y, a la luz de los trabajos de las Naciones Unidas y la Unión Europea encaminados a formular una definición amplia y general del terrorismo, ha propuesto modificaciones al artículo 88 de dicho Código. | UN | 65 - باستعراض مفهوم الإرهاب الوارد في القانون الجنائي في ضوء الجهود المبذولة من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لصياغة تعريف واسع وشامل للإرهاب، أعدت مجموعة من الخبراء تعديلات للمادة 88 من القانون الجنائي. |