"de las naciones unidas y los acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة والاتفاقات
        
    • للأمم المتحدة والاتفاقات
        
    • الأمم المتحدة واتفاقيات
        
    • الأمم المتحدة والاتفاقيات
        
    • الأمم المتحدة واتفاقاتها
        
    Los representantes de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente serán miembros por derecho propio. UN ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة أعضاء بحكم مناصبهم.
    Las medidas represivas impuestas por Israel en esos territorios también afectan a la capacidad del Organismo de cumplir su mandato y son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y los acuerdos concertados entre el OOPS e Israel. UN وتؤثر أيضا التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل في هذه الأراضي على قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها، كما أنها تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات المعقودة بين الأونروا وإسرائيل.
    Las actividades de Israel en ese ámbito atentaban contra el derecho humanitario internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos políticos, como la Hoja de ruta basada en la ejecución para una solución permanente biestatal del conflicto israelo-palestino. UN فالإجراءات الإسرائيلية في هذا الصدد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات السياسية، مثل خريطة الطريق للسلام.
    Se destacó que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992, representaban las máximas prioridades de la Organización. UN وجرى التشديد على أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عقدت منذ عام 1992 تمثل الأولويات العليا للمنظمة.
    3. Insta firmemente a los Estados que han impuesto sanciones económicas unilaterales a que cumplan con sus obligaciones y responsabilidades en virtud del derecho internacional, deroguen de inmediato todas las medidas existentes y se abstengan de tales prácticas, dado que no están en consonancia con las normas del derecho internacional ni con los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los acuerdos de la OMC. UN 3 - يحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، على أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية؛
    Jordania también insta a los Estados a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales que hayan firmado, incluidos los acuerdos de desarme. UN كما يحث الأردن الدول على الالتزام بقرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية الموقّعة، بما فيها اتفاقيات نزع التسلح الموقع عليها الدول.
    Mayor coherencia y sinergia en las medidas sobre cuestiones ambientales del sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos ambientales multilaterales, respetando el mandato de cada entidad; UN قيام منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في إطار احترام ولاية كل كيان، بإظهار تزايد اتساق وتآزر الإجراءات المتعلقة بالقضايا البيئية؛
    II. Recursos financieros para actividades ambientales durante el período 2006-2013 del sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos multilaterales sobre el medio UN الثاني - الموارد المالية المخصصة من منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية للأنشطة البيئية خلال الفترة
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad a este respecto sin prejuicios, buscando solamente lo que es correcto, procurando solamente la justicia, y sin ambiciones, excepto la de lograr una paz que permita a los pueblos de la región forjar un futuro mejor. Debe reafirmar la necesidad de cumplir con la Carta, las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos que han sido firmados, rechazando cualquier intento de abandonarlos. UN وإن على المجتمع الدولي أن يضطلع، في هذا الصدد، بمسؤوليته دون انحياز إلا للحق، ودون ميل إلا للعدل، ودون طموح إلا للسلام الذي يتيح للشعوب في المنطقة أن تبني مستقبلها الأفضل، وأن يؤكد ضرورة الالتزام بميثاق وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الموقعة ورفض أيـة ذرائع للتخلي عنها.
    También nos comprometemos a cumplir las metas convenidas internacionalmente en relación con el desarrollo, incluidas las que figuran en la Declaración del Milenio, los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales que se han celebrado y convenido desde 1992. UN كما نُلزم أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    También se asumió el compromiso de cumplir las metas convenidas internacionalmente en relación con el desarrollo, incluidas las que figuran en la Declaración del Milenio, los documentos finales de las principales conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales que se han celebrado y convenido desde 1992. UN وأعلن مؤتمر القمة التزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra posición de larga data a favor de un arreglo justo de conformidad con el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos alcanzados entre las partes, que permitirá poner fin a la ocupación y hacer realidad las aspiraciones del pueblo palestino en pro del establecimiento de un Estado independiente que viva junto a Israel en un entorno de paz y la seguridad. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد موقفنا الثابت من أجل التوصل إلى تسوية عادلة، وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، بما ينهي الاحتلال ويحقق تطلعات الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة، جنبا إلى جنب مع إسرائيل، تعيش في سلام وأمن.
    - Trabajar para instaurar un mundo más justo, consolidar el derecho y la justicia internacionales y aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales, y hallar medios eficaces para establecer la paz y la seguridad en todo el mundo; UN - العمل على إقامة عالم أكثر إنصافا، ولتوطيد القانون الدولي والعدل وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الموقّعة وإيجاد سبل فعالة لإرساء السلام والأمن في جميع أنحاء العالم؛
    Con arreglo a la resolución 59/275, el marco estratégico para 2008-2009 se ha preparado tomando debidamente en cuenta los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992. UN ووفقا للقرار 59/275، تم إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009 مع إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الرئيسية التي أبرمت منذ عام 1992.
    La comunidad internacional y, en particular, el Cuarteto y el Consejo de Seguridad deben esforzarse por llevar adelante el proceso de paz sobre la base de los términos de referencia árabes e internacionales, en particular, la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta del Cuarteto y las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos formalizados con los palestinos. UN ودعا المجتمع الدولي، ولا سيما اللجنة الرباعية ومجلس الأمن إلى السعي إلى تحريك عملية السلام قدما استنادا إلى المرجعيات العربية والدولية، ولا سيما مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات المعقودة مع الفلسطينيين.
    Para llevar a cabo este mandato de coordinación, y fortalecer su mandato actual, el PNUMA debe reforzar sus actuaciones a fin de potenciar la cooperación y coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, así como promover la cooperación y coordinación entre esos acuerdos. UN وفي اضطلاع برنامج البيئة بولاية التنسيق المناطة به، وبالاستناد أيضاً إلى ولايته القائمة، ينبغي أن يمضي في تدعيم إجراءاته لتعزيز التعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، وتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين تلك الاتفاقات.
    2. Se presta apoyo técnico a los gobiernos para facilitar la adopción de decisiones en sus procesos intergubernamentales a fin de fortalecer enfoques coordinados sobre cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos ambientales multilaterales UN 2 - تقديم الدعم التقني إلى الحكومات لتيسير اتخاذها القرارات في العمليات الحكومية الدولية لتعزيز النُهج المنسَّقة بشأن القضايا البيئية من جانب منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Las metas son los objetivos en última instancia de asistencia que dimanan de las conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos interinstitucionales concertados en las Naciones UnidasThe goals are the ultimate aims of assistance that build on United Nations conferences and United Nations inter-agency agreements; UN (ب) وتمثل الأهداف الغايات النهائية للمساعدة، وهي تستند إلى المؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة والاتفاقات التي تتم فيما بين وكالاتها؛
    Se destacó que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio y en los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales posteriores a 1992 representaban las máximas prioridades de la Organización. UN وجرى التشديد على أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عقدت منذ عام 1992 تمثل الأولويات العليا للمنظمة.
    Jordania también insta a los Estados a cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales que hayan firmado, incluidos los acuerdos de desarme. UN كما يحث الأردن الدول على الالتزام بقرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية الموقعة، بما فيها اتفاقيات نزع التسلح الموقع عليها الدول.
    Exhorta a la comunidad internacional a que aplique el conjunto de las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos pertinentes. UN وهي تهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ كامل قرارات الأمم المتحدة واتفاقاتها ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus