"de las necesidades de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات من المساعدة
        
    • للاحتياجات من المساعدة
        
    • احتياجات المساعدة
        
    • لاحتياجات المساعدة
        
    • الاحتياجات من المساعدات
        
    • الاحتياجات في مجال المساعدة
        
    • الحاجة إلى المساعدة
        
    • من متطلبات تقديم المساعدة
        
    • من الاحتياجات للمساعدة
        
    • اﻻحتياجات المتصلة بمساعدة
        
    • بالاحتياجات من المساعدة
        
    • الحاجات من المساعدة
        
    El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. UN والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم.
    El costo actual de la operación militar, con exclusión de las necesidades de asistencia humanitaria, se calcula en 153 millones de dólares mensuales, es decir, más de 5 millones de dólares diarios. UN والتكاليف الحالية للعمليات العسكرية، باستثناء الاحتياجات من المساعدة الانسانية، محددة في الميزانية بمقدار ١٥٣ مليون دولار في الشهر، أي ما يزيد على ٥ ملايين دولار في اليوم.
    :: Análisis de las necesidades de asistencia económica y metodologías de aplicación de programas económicos y documentos en que se indiquen las necesidades sectoriales UN :: تحليل الاحتياجات من المساعدة الاقتصادية ومنهجيات تنفيذ البرنامج الاقتصادي وورقات تجمل الاحتياجات على صعيد القطاع
    En todo caso, dicho mecanismo debía limitarse a una evaluación de las necesidades de asistencia técnica. UN وينبغي على أي حال أن يقتصر هذا المفهوم على إجراء تقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Con ese fin, el Comité preparará evaluaciones preliminares de las necesidades de asistencia técnica de los países, que incluirá, en caso necesario, en su examen de los informes de los Estados. UN ولهذا الغرض، ستقوم اللجنة أثناء استعراضها لتقارير الدول بإدراج تقييم أولي للاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء.
    Continuación de las necesidades de asistencia de 25.000 refugiados de la República Centroafricana UN احتياجات المساعدة المستمرة لعدد يبلغ 000 25 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى
    Se harán esfuerzos especiales para hacer frente al importante aumento de las necesidades de asistencia técnica que determinará la Conferencia de las Partes. UN وستبذل جهود خاصة لمواجهة الزيادة الكبيرة في الاحتياجات من المساعدة التقنية التي سيحددها مؤتمر الأطراف.
    El análisis de las necesidades de asistencia técnica respecto de cada uno de los 15 artículos objeto de examen comienza con una representación visual de la situación en el plano mundial. UN ويبدأ تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية بشأن كل مادة من المواد الخمس عشرة بعرض بصري للوضع على الصعيد العالمي.
    Los oradores insistieron también en la correlación existente entre la reunión de información para el examen de la aplicación y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وسلّط متكلّمون الضوء أيضا على الترابط بين جمع المعلومات عن استعراض التنفيذ وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Es esencial una información minuciosa en cuanto a la aplicación de la Convención y la identificación de las necesidades de asistencia técnica. UN وبيَّن أن المعلومات الدقيقة أساسية من حيث تنفيذ الاتفاقية وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية على السواء.
    Se señaló que, según el análisis de las necesidades de asistencia técnica que figuraban en las autoevaluaciones, la asistencia jurídica era el tipo de ayuda más solicitado. UN وذُكر أنه تَبيَّن من تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية الوارد في التقييمات الذاتية أن المساعدة القانونية هي نوع المساعدة المطلوب أكثر من سواه.
    Los oradores indicaron que la determinación de las necesidades de asistencia técnica tendría también que basarse en otras fuentes de información. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة الرجوع إلى مصادر معلومات أخرى أيضا من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Se sugirió que la Oficina diera a conocer a los donantes el análisis de las necesidades de asistencia técnica señaladas en los informes de autoevaluación y facilitara el establecimiento de redes internacionales al respecto. UN واقتُرح أن يقوم المكتب بإطلاع الجهات المانحة على تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المعبَّر عنها في تقارير التقييم الذاتي، وأن يسهّل إقامة شبكات على الصعيد الدولي في هذا المجال.
    Análisis de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de determinados artículos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية على تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية
    La Asociación ha confeccionado una lista de expertos en estadísticas sobre las TIC; un censo de las necesidades de asistencia técnica llevado a cabo en el verano de 2006 generó peticiones de 35 países en desarrollo. UN وتم في إطار هذه الشراكة إعداد قائمة بأسماء الخبراء بالإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإجراء تقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية خلال صائفة عام 2006 جاء بطلبات من 35 بلداً نامياً.
    Autoevaluación de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة
    En la figura I puede consultarse una reseña general de las necesidades de asistencia técnica de 44 partes informantes. UN ويمكن الاطلاع عل لمحة عامة إجمالية للاحتياجات من المساعدة التقنية لها مقداره 44 طرفا مبلّغا في الشكل الأول.
    Autoevaluación de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: informe de la Secretaría UN التقييم الذاتي للاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: تقرير الأمانة
    Informe de evaluación de las necesidades de asistencia para fortalecer la capacidad en la esfera de la lucha contra el terrorismo UN تقرير تقييمي عن احتياجات المساعدة في مجال بناء قدرات مكافحة الإرهاب
    No puede asegurarse cuál será el efecto de estas medidas en la formulación de las estimaciones anuales de las necesidades de asistencia en efectivo. UN ولم يتضح بعد أثر هذه التدابير على توفير تقديرات سنوية لاحتياجات المساعدة النقدية.
    Por consiguiente, las evaluaciones de las necesidades de asistencia humanitaria necesariamente se han hecho en términos de garantizar su supervivencia básica. UN وهكذا، فإن تقديرات الاحتياجات من المساعدات اﻹنسانية كان لا بد أن تُحسب على أساس ضمان مجرد البقاء على قيد الحياة.
    En consecuencia, muchos de los Estados que enviaron respuestas estimaron que debería existir un nexo entre el mecanismo de examen y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية.
    Lamentablemente, el aumento de las necesidades de asistencia ha coincidido con una disminución ininterrumpida de los recursos disponibles, en particular de los canalizados a través del proceso habitual. Ese proceso debe fortalecerse, lo que plantea un desafío importante para la comunidad internacional. UN ومن سوء الحظ أن تزايد الحاجة إلى المساعدة رافقه هبوط مستمر في الموارد المتاحة، وبخاصة الموارد التي توجه من خلال عملية النداءات الموحدة، وهي عملية بحاجة إلى التعزيز الذي يمثل تحديا رئيسيا أمام المجتمع الدولي.
    El retraso de su partida supuso un aumento de las necesidades de asistencia. UN وهذا زاد من متطلبات تقديم المساعدة لهم في أثناء انتظارهم المغادرة.
    El Organismo estableció un sistema para reunir información acerca de las necesidades de asistencia técnica y el modo en que se las satisfacía mediante los compromisos de los donantes y, en última instancia, mediante la ejecución de proyectos. UN وقد وضعت الوكالة نظاما لجمع المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من المساعدة التقنية وكيفية تلبيتها من خلال تعهدات الجهات المانحة، وتنفيذ المشاريع في نهاية المطاف.
    Determinación de las necesidades de asistencia técnica; UN `2` تحديد الحاجات من المساعدة التقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus