"de las necesidades en materia de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الأمنية
        
    de las necesidades en materia de seguridad en la región de América Latina y el Caribe se encarga el Coordinador de Asuntos de Seguridad de la sede. UN ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Sin embargo, la ejecución de ese plan se vio seriamente afectada por los frecuentes cambios y aumentos de las necesidades en materia de seguridad, así como por la recepción tardía del permiso de construcción para la entrada de Chemin de Fer. UN إلا أن تنفيذ هذه الخطة تأثر بشدة بكثرة تغير الاحتياجات الأمنية وتزايدها، فضلا عن التأخر في استلام تصريح تشييد مدخل محطة السكك الحديدية.
    La primera fase del proyecto de protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad concluyó en diciembre de 2008. UN 38 - اختتم مشروع " بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية " أولى مراحله في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    3. Protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad UN 3 - بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية
    Desde 2005, el proyecto del protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad ha procurado mejorar la eficacia de la programación sobre el terreno en materia de seguridad y paz. UN 32 - يهدف مشروع بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية منذ عام 2005 إلى تحسين فعالية البرمجة على الصعيد الميداني بشأن الأمن والسلام.
    De 2005 a 2010, se procuró mejorar la eficacia de la programación sobre el terreno en materia de seguridad y paz mediante el proyecto relativo al Protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad. UN 31 - من عام 2005 حتى عام 2010، عمل مشروع بروتوكول تقييم الاحتياجات الأمنية على تحسين فعالية البرمجة بشأن السلام والأمن على المستوى الميداني.
    El aumento de los costos previstos es el resultado de un análisis detallado realizado por la empresa encargada de la gestión del programa en colaboración con la UNDC y se produce como consecuencia de las necesidades en materia de seguridad, los gastos de equipamiento de los locales y la creación de reservas para imprevistos. UN 28 - وتعكس الزيادة في التكلفة المتوقعة تحليلا مفصلا أجراه مدير البرنامج بالاشتراك مع شركة التعمير للأمم المتحدة. وتشمل هذه التكاليف زيادة في الاحتياجات الأمنية وتكاليف التجهيز الداخلي وعلاوات الطوارئ.
    h Reservada para un proyecto de investigación titulado " Protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad " . UN (ح) مبلغ مخصص لمشروع عنوانه " بروتوكول تقييم الاحتياجات الأمنية " .
    La Comisión tal vez desee tomar nota de ese enfoque, y le aseguro que esas medidas no se están adoptando a la ligera, sino que parecen ser el enfoque más amplio para asegurar que la labor de la Comisión no se duplica innecesariamente y se atienden las preocupaciones manifestadas anteriormente por la Comisión sobre presentaciones fragmentadas de las necesidades en materia de seguridad. UN قد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالنهج أعلاه، وإنني أقدم ضماناتي بأن هذه التدابير ليست من باب الاستخفاف بالأمور، بل يبدو هذا النهج الأكثر شمولا لكفالة عدم حدوث ازدواج لا داعي له في عمل اللجنة، ولكفالة معالجة الشواغل التي سبق للجنة أن أعربت عنها فيما يتعلق بتقديم مقترحات مجزأة بشأن الاحتياجات الأمنية.
    g Para el proyecto " Protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad - Segunda etapa " . UN (ز) لبروتوكول " تقييم الاحتياجات الأمنية - المرحلة الثانية " .
    17. En virtud del Decreto Nº 40-2000, el ejército prestaba apoyo a las fuerzas de seguridad civil en la prevención y lucha contra las organizaciones delictivas y la delincuencia, en función de las necesidades en materia de seguridad y cuando los medios de las fuerzas de seguridad pública se consideraban insuficientes. UN 17- وبموجب المرسوم التنظيمي رقم 40-2000، دعم الجيش القوات الأمنية المدنية في قمع ومكافحة المنظمات الإجرامية المنظمة والجنوح، حسب الاحتياجات الأمنية ومتى لم تكن الوسائل المتاحة لقوات الأمن العام كافية.
    El Centro colaboró con las autoridades nacionales en la preparación de iniciativas acordes con las necesidades de cuatro cantones del país (San José, Limón, San Carlos y Garabito) donde el Gobierno, el PNUD y otras entidades habían acordado invertir en medidas de prevención debido a la evolución de las necesidades en materia de seguridad. UN وقد تعاون المركز مع السلطات الوطنية في وضع مبادرات مصممة خصيصا في أربعة مقاطعات مختارة في البلد (سان خوسيه، وليمون، وسان كارلوس، وغارابيتو)، حيث اتفقت الحكومة، والبرنامج الإنمائي وكيانات أخرى على بذل الجهود لاتخاذ تدابير وقائية بالنظر إلى تطور الاحتياجات الأمنية.
    El monto total de las necesidades estimadas para esta partida se basa en los costos estándar de sueldos aplicables a Ginebra para 2011 (versión 5), menos los gastos generales transferidos de la cuenta para personal temporario general por el proyecto del protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad a la cuenta principal del UNIDIR (65.700 dólares): UN وتستند الاحتياجات الكلية المقدرة تحت هذا البند إلى التكاليف القياسية للمرتبات المطبقة في جنيف لعام 2011 (الإصدار 5)، مطروحا منها النفقات العامة المنقولة بموجب مشروع بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية من حساب المساعدة المؤقتة العامة إلى الحساب الرئيسي للمعهد (700 65 دولار):
    Personal temporario general: 65.700 dólares. Esta suma, que refleja una disminución de 8.900 dólares respecto de las estimaciones presupuestarias revisadas de 2010, corresponde a los gastos generales pagados por el proyecto del protocolo de evaluación de las necesidades en materia de seguridad al UNIDIR (véase el párrafo anterior). UN النفقات العامة المساعدة المؤقتة العامة: 700 65دولار - هذا المبلغ، الذي يعكس نقصانا قدره 900 8 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2010، يقابل النفقات العامة التي دفعها مشروع بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية إلى المعهد (انظر الفقرة أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus