"de las necesidades operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات التشغيل
        
    • الاحتياجات التنفيذية
        
    • المتطلبات التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • لاحتياجات العمليات
        
    • عن اﻻحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات العمليات
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • الضرورية من الناحية التشغيلية
        
    • احتياجات تشغيل
        
    • الاحتياجات العملياتية
        
    Eso indica que se mantenía efectivo en exceso de las necesidades operacionales. UN وهذا يشير إلى أن النقدية كانت أكثر من الاحتياجات التشغيلية.
    Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Se reconoce que las necesidades son determinadas por la oficina que presenta los pedidos de adquisición sobre la base de su análisis de las necesidades operacionales y logísticas. UN ومن المسلم به أن المتطلبات يحددها المكتب الطالب للتوريد على أساس تحليل الاحتياجات التشغيلية والسَوقية.
    El hecho de que haya una reducción de las actividades no significa necesariamente que se reduzca en igual proporción el personal civil, cuyo número se determina en función de las necesidades operacionales. UN وأن خفض اﻷنشطة لا يعني بالضرورة إجراء خفض موازٍ في الموظفين المدنيين الذين يتحدد عددهم نتيجة للاحتياجات التشغيلية.
    Las economías realizadas en la partida de grupos electrógenos se debieron a la revisión de las necesidades operacionales. UN وتعزى الوفورات التي تحققت تحت بند المولدات الكهربائية إلى تنقيح الاحتياجات التشغيلية.
    ESTIMACIONES DE GASTOS de las necesidades operacionales PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE NOVIEMBRE UN تقديرات تكلفة الاحتياجات التشغيلية للفترة من ١ تشرين
    Los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    La Comisión también opina que tales requisitos deberían establecerse en función de las necesidades operacionales específicas de cada misión. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي تحديد هذه المعايير بما يكفل تلبية الاحتياجات التشغيلية المحددة لكل بعثة بعينها.
    Se proporcionan servicios a diversos aeródromos en la MONUC; el número varía en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN وتقدم الخدمات إلى عدة مطارات تابعة للبعثة يختلف عددها باختلاف الاحتياجات التشغيلية لهذه الأخيرة.
    Se adquirieron artículos de reemplazo, teniendo en cuenta los cambios de las necesidades operacionales UN اقتُنيت مواد للغيار مع مراعاة تغير الاحتياجات التشغيلية
    Las existencias de municiones se calculan sobre la base de las necesidades operacionales y las normas de consumo. UN وتحسب مخزونات الذخائر على أساس الاحتياجات التشغيلية ومعدلات الإنفاق.
    :: Mandato: cambio de las necesidades operacionales UN :: سند التكاليف: عوامل أخرى: تغير الاحتياجات التشغيلية
    El número de reuniones se estableció en función de las necesidades operacionales UN وعدد الاجتماعات اقتضته الاحتياجات التشغيلية
    El número de reuniones se estableció en función de las necesidades operacionales. UN وعدد الاجتماعات اقتضته الاحتياجات التشغيلية
    El número de patrullas conjuntas fue superior en función de las necesidades operacionales UN وزيادة عدد الدوريات المشتركة اقتضتها الاحتياجات التشغيلية
    Además, 22 alcantarillas y 4 pistas de aeródromo fueron reparadas sobre la base de las necesidades operacionales de la Misión UN وأصلحت أيضا 22 قناة و 4 مهابط طائرات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة
    Estas cifras varían constantemente, en función de las necesidades operacionales. UN وتتغير هذه الأرقام باستمرار تبعاً للاحتياجات التشغيلية.
    La reducción se debe a la disminución de las necesidades operacionales UN انخفــاض يعــود الى انخفـاض احتياجات التشغيل
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz responde totalmente de las necesidades operacionales. UN أما إدارة عمليات حفظ السلم فهي مسؤولة مسؤولية كاملة عن الاحتياجات التنفيذية.
    La plantilla del componente se ha revisado atendiendo a la evolución de las necesidades operacionales, con objeto de asegurar que los recursos se utilicen de la manera más eficaz en el cumplimiento del mandato de la Misión. UN وجرى استعراض مستويات الملاك الوظيفي في إطار هذا العنصر على أساس المتطلبات التشغيلية المتغيرة بهدف ضمان استخدام الموارد بأفضل طريقة ممكنة من حيث فعالية التكلفة لتأدية الأنشطة التي كُلفت بها البعثة.
    Sin embargo, las capacidades reales de varios contingentes sobre el terreno se sitúan muy por debajo de las necesidades operacionales. UN ومع ذلك، فإن القدرات الفعلية للعديد من الوحدات في الميدان تقل كثيرا عن المستوى الذي يفي بالاحتياجات التشغيلية.
    51. El cuadro II.2 presenta un resumen de las necesidades operacionales por región, al que siguen los correspondientes desgloses subregionales. UN 51- يرد في الجدول ثانياً-2 أدناه ملخص لاحتياجات العمليات بحسب المنطقة، يليه بيان تفصيلي بحسب المنطقة الفرعية.
    Aplicación por las misiones del criterio de las necesidades operacionales inmediatas en sus pedidos internos de compra UN استخدام البعثات لتوصيف احتياجات العمليات الفورية في طلبات الشراء
    A ello se debe que la dotación de personal de la Oficina se encuentre en una situación un tanto imprevisible, pues la prórroga de los plazos de adscripción y la permanencia en el puesto de cada funcionario dependen de la buena voluntad y de las necesidades operacionales del organismo que contribuye. UN ونتيجة لهذا، فما برح قوام موظفي المكتب إلى حد ما أمراً لا يمكن التنبؤ به ، نظراً لاعتماد تمديد الإعارات، بالإضافة إلى الموظفين، على النوايا الحسنة والاحتياجات التشغيلية للوكالة المساهمة.
    :: El equipo y los servicios han de ser autorizados (sobre la base de las necesidades operacionales) por el Comandante de la Fuerza de la misión UN :: يجب أن يأذن قائد قوات البعثة بالقوات/الخدمات (الضرورية من الناحية التشغيلية)
    La Comisión pide que se vigile la eficacia de esas medidas desde el punto de vista del costo a la luz de las necesidades operacionales de la Misión. UN وتطلب اللجنة رصد مدى الاقتصاد في التكاليف التي تنطوي عليها هذه التدابير في ضوء احتياجات تشغيل البعثة.
    Algunas de las condiciones que actualmente determinan el tipo de alojamiento del personal uniformado de los contingentes pueden obstaculizar el apoyo de las necesidades operacionales de algunas misiones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن لبعض المتطلبات التي تحدد حاليا طريقة إيواء أفراد الوحدات النظامية، أن تعوق توفير الدعم لتلبية الاحتياجات العملياتية في بعض بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus