"de las negociaciones para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات بغية
        
    • للمفاوضات الرامية
        
    • المفاوضات من أجل
        
    • للمفاوضات من أجل
        
    • المفاوضات الرامية
        
    • للمفاوضات المتعلقة
        
    • التفاوض من أجل
        
    • عن المفاوضات بشأن
        
    • المفاوضات لتحقيق
        
    • للمفاوضات الخاصة
        
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Acuerdo de calendario de las negociaciones para una paz UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني للمفاوضات الرامية
    En las Recomendaciones se prevé un examen y una presentación de informes completos sobre la marcha de las negociaciones para la Sexta Conferencia Ministerial. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    Lo que es sumamente importante, en su histórica opinión consultiva la Corte Internacional de Justicia exhortó al comienzo urgente y la conclusión de las negociaciones para la eliminación de las armas nucleares. UN وما هو أهم أن الفتوى الاستشارية التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية قد دعت بالاجماع إلى البدء والانهاء الفوريين للمفاوضات من أجل إزالة اﻷسلحة النووية.
    Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. UN إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة خليقة بأن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, UN وإذ ترى أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة،
    Fondo Fiduciario en apoyo de las negociaciones para hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصنــدوق الاستئمانـي للمفاوضات الرامية الى إيجــاد تسويــة شاملــة للنزاع بيــن جورجيا وأبخازيا
    Fondo Fiduciario en apoyo de las negociaciones para a hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجــاد تسوية شاملة للنزاع بيــن جورجيا وأبخازيا
    Fondo Fiduciario en apoyo de las negociaciones para hallar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصنــدوق الاستئمانـي للمفاوضات الرامية الى إيجــاد تسويــة شاملــة للنزاع بيــن جورجيا وأبخازيا
    El Uruguay celebró el inicio de las negociaciones para mejorar la crítica situación existente entre Armenia y sus vecinos. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    Mi delegación espera con interés el inicio de las negociaciones para una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع وفد بلدي إلى بدء المفاوضات من أجل وضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    1. El camino hacia Oslo: Análisis de las negociaciones para considerar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo UN 1 - الطريق من أوسلو: تحليل للمفاوضات من أجل معالجة الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية
    Lamentando que los progresos en pro de una solución política hayan sido como mucho insignificantes e instando a ambas partes a trabajar en pro de la reanudación de las negociaciones para alcanzar una solución general, UN وإذ يأسف لأن التقدم الذي أحرز نحو التوصل إلى حل سياسي لا يكاد يذكر، وإذ يحث كلا الجانبين على العمل من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة،
    En marzo el Consejo de Seguridad dio muestras de una impaciencia creciente por la lentitud de las negociaciones para la organización del referéndum y estableció un plazo, hasta fin de año, para que éste tuviera lugar. UN وفي آذار/مارس أعرب مجلس اﻷمن عن تزايد نفاذ صبره ازاء الوتيرة البطيئة للمفاوضات المتعلقة بتنظيم الاستفتاء، وحدد نهاية هذه السنة كآخر أجل لاجراء الاستفتاء.
    6. La Asamblea General ha pedido a las partes en el conflicto que den pruebas de buena fe en la reanudación de las negociaciones para lograr una solución justa, equitativa y duradera. UN ٦ - وقد دعت الجمعية العامة أطراف النزاع إلى إبداء حسن النية وهم يواصلون التفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف ودائم.
    Travaux Préparatoires de las negociaciones para la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, Naciones Unidas, Nueva York, 2006 UN الأعمال التحضيرية عن المفاوضات بشأن وضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، الأمم المتحدة، نيويورك، 2006
    Por esta razón subrayamos la importancia y la urgencia de las negociaciones para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que sea de aplicación universal y eficazmente verificable. UN ولهذا السبب نؤكد أهمية وإلحاح المفاوضات لتحقيق الاتفاق على معاهدة تحظر بالكامل التجارب النووية، ويمكن التحقق منها بفعالية وتطبق على نحو عالمي.
    Junto con la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la elaboración del Programa de Acción sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la conclusión feliz de las negociaciones para la elaboración de una Convención de lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación es un motivo de satisfacción. UN فإلى جانب تشكيل لجنة التنمية المستدامة ووضع برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كان الاختتام الناجح للمفاوضات الخاصة بوضع إتفاقية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من حالة الجفاف الشديد و/أو من التصحر أمرا يدعو إلى الارتياح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus