"de las negociaciones sobre el estatuto permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاوضات الوضع النهائي
        
    • مفاوضات الوضع الدائم
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم
        
    • مفاوضات المركز الدائم
        
    • لمفاوضات الوضع النهائي
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المفاوضات بشأن الوضع النهائي
        
    Israel debe cumplir sus obligaciones internacionales y abstenerse de obrar de una manera que vaya en menoscabo de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN فلا بد أن تفي إسرائيل بالالتزامات الدولية المترتبة عليها، وتمتنع عن إتيان أي عمل قد ينال من مفاوضات الوضع النهائي.
    El Comité acoge también con beneplácito la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ورحبــت اللجنة أيضا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي.
    El Comité siempre ha sostenido que los asuntos que tienen que ver con la delineación de las fronteras entre las dos partes deben ser examinados en el marco de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ويتمثل موقف اللجنة الثابت في أن المسائل المتصلة بترسيم الحدود بين الجانبين يتم البت فيها في مفاوضات الوضع النهائي.
    Esto significa lograr soluciones aplicables y sostenibles para las cuestiones principales, que son el tema de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وذلك يعني التوصل إلى حلول قابلة للتنفيذ والإدامة للقضايا الرئيسية التي تدور حولها مفاوضات الوضع الدائم.
    El programa se dedicará también a crear un clima internacional favorable para el éxito de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وسيركز البرنامج أيضا على تهيئة مناخ موات لنجاح مفاوضات الوضع الدائم الـمُستأنفة.
    La Unión recuerda que las partes han convenido, con arreglo a lo dispuesto en la Declaración de Principios, en no tomar medida alguna que prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ويشير الاتحاد الى أن الطرفين اتفقا بمقتضى أحكام إعلان المبادئ على عدم اتخاذ أي اجراء يمكن أن يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Estoy totalmente de acuerdo con la posición de la Unión Europea, que escuchamos anteriormente, de que se debe evitar la adopción de medidas que prejuzguen el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN إنني اتفق بالكامل مع موقف الاتحاد اﻷوروبي الذي ذكر في وقت مبكر اليوم بأن التدابير التي تحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات المركز الدائم يجب تفاديها.
    El Comité acogió con satisfacción los resultados de la reunión y prometió contribuir a crear un clima propicio al avance de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ورحبت اللجنة بنتيجة الاجتماع وتعهدت بالعمل على تهيئة مناخ موات لتقدم مفاوضات الوضع النهائي.
    A tal efecto, el Comité pide la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos. UN ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    La reunión estudiará la cuestión de Jerusalén en el contexto de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وسينظر الاجتماع في قضية القدس في سياق مفاوضات الوضع النهائي.
    Tampoco hay un marco cronológico para la finalización de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وليس هناك أيضا إطار زمني لإنهاء مفاوضات الوضع النهائي.
    Por ello, la Unión Europea exhorta a todas la partes a abstenerse de adoptar medidas unilaterales que socaven la confianza y puedan predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى جميع اﻷطراف أن يمتنعوا عن القيام بتدابير انفرادية تضر بالثقة وتحكم مُسبقا على مفاوضات الوضع النهائي.
    El Comité se sintió alentado por el compromiso expresado por las partes de concertar un acuerdo marco dentro de un plazo de cinco meses a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente y un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente en el plazo de un año. UN وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد.
    Este atentado con explosivos ocurrió la víspera del inicio de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y la Autoridad Palestina, conversaciones que sentarán las bases de un arreglo pacífico definitivo. UN وحدث الانفجار قبل يوم من بدء مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، وهي المحادثات التي ستضع اﻷساس لتسوية سلمية نهائية.
    4. Las dos partes convienen en que los resultados de las negociaciones sobre el estatuto permanente no serán prejuzgadas ni desvirtuadas por los acuerdos que se alcancen respecto del período provisional. UN ٤ - يتفق الطرفان على ألا تمس الاتفاقات التي يتم التوصل اليها للفترة الانتقالية أو تستبق نتائج مفاوضات الوضع الدائم.
    El Gobierno de Israel se siente animado por el apoyo generalizado que se ha manifestado respecto de los acuerdos de Wye y Sharm el-Sheikh, así como de la nueva etapa de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN 12 - وقال إن حكومته مسرورة بالدعم الواسع الذي لقيه اتفاقا واي ريفر وشرم الشيخ والمرحلة الجديدة من مفاوضات الوضع الدائم.
    El atentado tuvo lugar un día antes de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y los palestinos, conversaciones que tenían por objeto sentar las bases de un arreglo pacífico definitivo. UN وقد حدث تفجير القنابل قبل يوم واحد من استئناف مفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل والفلسطينيين، وهي محادثات كان من المقرر أن ترسي الأساس لتسوية سلمية نهائية.
    El fin de la práctica de la detención administrativa y la liberación de los prisioneros palestinos encarcelados antes de los Acuerdos de Oslo sería un gesto importante por parte de Israel que facilitaría la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وسيكون وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري والإفراج عن السجناء الفلسطينيين الذين سجنوا قبل اتفاقات أوسلو بادرة هامة من إسرائيل نحو تيسير استئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    A lo largo del año, el Primer Ministro de Israel, los integrantes del Gobierno y otros altos funcionarios formularon declaraciones que afectaron negativamente las cuestiones delicadas que las partes debían debatir en el curso de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وطوال العام، قام رئيس الوزراء اﻹسرائيلي وأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار المسؤولين باﻹدلاء ببيانات أثرت سلبيا على المسائل الحساسة التي من المقرر أن تناقشها اﻷطراف في أثناء المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Por consiguiente, exhorta al Gobierno de Israel a que no ejecute esa decisión y también a que no adopte ninguna otra medida que pudiera alterar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم.
    En dicho acuerdo se establece claramente que ninguna de las partes iniciará ni tomará medida alguna que modifique el estatuto de la Ribera Occidental, a la espera del resultado de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Por último, eso no era en absoluto lo que se planteaban los participantes en la Conferencia de Annapolis cuando apoyaron la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus